Hitzek hotsa ostatu -
Anjel Lertxundi, 31 eskutik atarian.
EZER ITZULTZEN HASI AURRETIK, astiro irakurtzen zuen originala eta azpimarra azkarrak egiten han-hemen; aldian behin, burua liburutik j...
Amaia Gabantxok irabazi du Etxepare Itzulpen Saria, "Hezurren erretura" ingelesera itzultzeagatik -
Miren Agur Meaberen eleberriaren ingelesera egindako itzulpena izan da aurtengo garailea; Parthia...
Barrenetik zulatzen zaitut: 8 ahots itsasertzetik poesia antologia elebiduna argitaratu berri du Liberoamerikak.
Barrenetik zulatzen zaitut liburuak 4 poeta eta 4 itzultzaile biltze...
Julen Gabiria Maus komiki historikoa itzultzen ari da -
Jon Gomez Garaik Binke aldizkarian.
Julen Gabiria idazle eta itzultzaile galdakoztarraren etxeko estudioan sartu da Binke, komikigintzaren bar...
Iñigo Urkulluren zorion agurra, hamar hitz eta hutsune handi bat -
Berria egunkaritik jasoa.
Zeresana eman du Eusko Jaurlaritzako lehendakariaren zorion mezuak: trakets samar idatzita dago, eta g...
Ireki da 7. Etxepare Itzulpengintza Sariaren deialdia -
Ireki da zazpigarren Etxepare – LABORAL Kutxa Itzulpengintza Sariaren deialdia
Hautagaiek ekainaren 25era bitarte (hau barne) edukiko d...
Adimena eta artifiziala -
Itziar Cortesek Sarean atarian.
Akaso ez didazue sinetsiko, baina kaletik gelditu egiten naute eta itzulpen automatikoaz gal...
Itzulpen automatiko neuronalaren aurrerapenak eskura -
Iñaki Alegriak eta Eneko Agirrek, sarean.eus atarian.
Aurreko post batean aipatu izan genuen sare neuronalen eta ikasketa sakonare...
Ursula K. Le Guin-en Desjabetuak eta Iraultzaren bezpera, laster euskaraz -
Kaixomaitia.eus | Nagore Vega
Aste honetan, urtarrilaren 22an, hil da Ursula Kroeber Le Guin. Zein zen galdetu...
Euskararen erabilera eta... zuzentasuna
Ez omen da fake bat, hala ematen duen arren; ezta Eako Poesia Egunetako performance baten parte ere, benetakoa ezin izan daitekeela uste izango duzuen arren.
...
Gazteleraz errazago (II)
Aurrekoan, "Gazteleraz azkarrago" izeneko sarreran, Alexia Castelo PSEko legebiltzarkideak, batzorde bateko gainontzeko legebiltzarkideei gazteleraz egiteko eskatu ziela idat...
Gazteleraz azkarrago
Azpiko bideo laburrean Alexia Castelo, PSEko legebiltzarkidea ageri da, batzorde bateko gainontzeko legebiltzarkideei gazteleraz egin dezaten eskatzen...
https://twitter.com/e...
Itzulpenaren eta terminologiaren garrantzia merkatu globalean
Andoni Sagarna usurbildarra Industri Ingeniaria da, baita euskaltzain osoa ere, 2006a geroztik. Iparrorratza du bere bloga, eta bertati...
Erosi duzu Gabonetako loteria?
Gu lakoak izanez gero, ez zaretela batere zaleak esango duzuen arren, izango duzue loteria-txartelen bat jada patrikan; herriko futbol taldearen aldekoak edo auzoko t...
Gaurkoan ez dut iritzirik emanen Kataluniako hauteskundeei buruz; nik baino gehiago dakitenak ari dira nonahi mintzatzen, eta, egia aitortzeko, ez nuke gauza berririk gaineratzeko izanen. Baiki, indep...
Liburu artean aurkeztu zituen Lou Topetek Harkaitz Canorekin batera egindako abestien moldaketa eta bertsioak azken igandean. Euskarara ekarritako abestiak. "Ura eskuetan eramaten saiatzea bezalakoa",...
Alfresco tresnaren %19a dago dagoeneko euskaratuta. Emun aritu da tresna hori itzultzen. Izan ere, Emunek bere dokumentazio zerbitzu guztiak software librera aldatu ditu.
Alfresco dokumentuen gordail...
Hurrengo asteetan kamisetak online saltzeko denda bat zabaltzekotan gaude. Horrelako ekimen batek ohikoak dituen lan teknikoez gain, euskaraz ere -ezinbestekoa- izango den ekimen bati zailtasun bat ge...
Arrasateko AED Elkarteak eta Elkar argitaletxeak, Kutxaren laguntzarekin, Jokin Zaitegi arrasatear idazlea gogoratzeko eta hark literatura unibertsala euskaratzen egindako ahaleginari jarraitzeko,...
Twitter euskaraz egongo da uztailaren 5ean. Horretarako, ordea, Twitterren itzulpen zentroan laguntza behar dute jo eta su dabiltzan lagunek. Ekainaren 29an, itzulpenaren %67a dago eginda, hau da, %33...
Burkide, irakurzale, lagun, senide.
Martitzenarekin: MARTITZEN PAMPHLETARIOAK. Lehengoan gure lehenengo talka jaso zenuen: Palestinako poesia garaikidearen bilduma bat 1/4. Interesgarria izan bazit...
Itzultzailea sarean erabili daiteke, doan, web orrialde honetan. Testu labur orokorrak eta webguneak itzultzen ditu tresnak. Jaurlaritzatik azaldu dutenez, "itzulpen automatikoko beste edozein sistema...
Gotzon Egia EIZIEkidea gidari dela, hiru lagun gonbidatu ditugu gaia aztertzera:
Iratxe Retolaza literatur kritikaria,
Xabier Olarra itzultzaile eta editorea
Lurdes Otaegi unibertsitateko irakaslea.
...
"Literatura Unibertsala":http://www.eizie.org/Argitalpenak/Literatura_Unibertsala/OrainArte itzulpen bildumaren inguruko mahai ingurua antolatu du EIZIEk, **2010eko irailaren 30ean** Itzulpengintzaren...
Datorren astean, Itxaro Bordaren poema hautatuak frantsesera, katalanera, galegora eta gazteleniara egindako itzulpenak lantzen eta eztabaidatzen jardungo dute horretarako gonbidatu ditugun itzultzai...