40 pentsamendu “Axularren aditza”-ri buruz

  • Aurrenic atheratzen çaizquigun bi aditzac DA eta DU dira. Lehen orrialdean berean.

    Laur typotaco aditzac ditugu:

    1 DA
    2 ZAIO = DA + hari
    3 DU = DA + harc
    4 DIO = DU + hari

    DU nondic dathor, bada?

    DA + DU = DADU = DAU = DU

    Adeitsuqui

  • Aurrecoan errana dugu ecen DU adizquiac barruan daducala DA adizquia.

    dadu > dau > du

    Erca, bide batez, honequin ere:

    daduca > dauca

    ÇAICA da ondoren ikusten dugun adizquia. NOR-NORI typoco aditza da, eta ÇAIO adizquiaren valioquidea

    çaica = çaio = DA + hari

    Guero ÇATÇAIZQUIT aguercen çaicu, ceina ez baita berceric, ÇARA + niri baino.
    Naffarrera standardizatuan çatzaizquit scribatzen da çatçaizquit hori.

    Beherago nincen, derautaçu, dira, naiz, dabilla, çait, duçu, derautate, çara, çaitut, cinitut eta natçaitçu:

    derautaçu = duçu + niri
    : didazu, deustazu

    derautate = dute + niri
    : didate, deuste

    duçu = da + çuc
    dute = da + haiec

    dabilla adizquia naffarrera standardean dabila edo dabil scribatzen da:

    dabil = DA + bil
    : está caminando, anda

    natçaitçu adizquia naffarrera standardean natzaiçu scribatzen da.

    natçaitçu = NAIZ + çuri

    çaitut eta cinitut hurrengo irizquinean tractatuco ditugu.

    Adeitsuqui

  • Laur typotaco aditzac:

    NOR = DA aditza
    NOR-NORI = ÇAIO aditza
    NOR-NORC = DU aditza
    NORI-NORI-NORC = DIO aditza

    Hirur dembora:

    orainaldia
    iraganaldia
    aleguiazcoa

    Azquen honi atemporala ere deitzen ahal deraucogu, ez baita ez orainaldia, ez eta iraganaldia ere.

    Axularren styloan:

    ÇAITUT orainaldia
    CINITUDAN iraganaldia
    CINITUT atemporala

    cinitu-ren ordez euskara batuan zintu- erabilcen da:

    ZAITUT
    ZINTUDAN
    ZINTUT

    Ethorqui edo jathorrizcoac:

    ÇADITUT = çara + nic
    CINDITUDAN = cinen + nic
    CINDITUT = cina + nic

    Axularren “euskara zaharrean” -D- çaharrago hori galdua cen jada.

    Ikus hemen cer den “euskara zaharra”, euskaltzainen eta euskal filologoen eritziz:

    https://eu.m.wikipedia.org/wiki/Euskara_zaharra

    Eta hemen Leiçarraga eta berce archaico batzuen “euskara arkaikoa”:

    https://eu.m.wikipedia.org/wiki/Euskara_arkaikoa

    Ez daquit noiz sorthuco duten “euskara alkanforrezkoa” sarrera! Decada batzuc baditu, honez guero!

    Adeitsuqui

  • Hona hemen paragraphoa non CINITUT aguercen baita, graphia originalean (laurgarren orrialdean):

    Ceren iduritcen çait ecen oraiño bici çarela, beguien aitcinean çaitudala: eta halatan, hala baitcinitut beçala, mintçatu nahi natçaitçu.

    bait- … beçala
    = ba- … beçala

    NIC
    cinditut > cinitut > cintut

    HARC
    cinditu > cinitu > cintu

    GUC
    cinditugu > cinitugu > cintugu

    HAIEC
    cindituzte > cinituzte > cintuzte

    Adeitassunez

  • Convenigarria iracurcea duela ia laur urtheco nire haur:

    https://zuzeu.eus/euskara/aditza/

    Adeitassunez

    Contactua:
    josulavin@gmail.com

  • Borzgarren orrialdean DATEQUE aguercen çaicu:

    “ecin dateque gaizqui”
    : no puede estar mal

    EGUIAZCOAC

    1. Orainaldia: da
    2. Iraganaldia: cen

    ALEGUIAZCOA

    3. Atemporala: liz /litz/

    Eguiazcoac eguianceco bilhacatzen dira QUE particularequin:

    EGUIANCECOAC

    1. dateque = aguian da
    2. çatequeen = aguian cen

    Eta aleguiazcoa aleguianceco:

    ALEGUIANCECOA

    3. liçateque /litzateke/

    DA iraganaldian CEN da
    DATEQUE iraganaldian ÇATEQUEEN da

    LIZ /litz/ eta LIÇATEQUE /litzateke/ atemporalac dira, berdin aguer daitezque orainaldico nahiz iraganaldico contextuetan. Adibidez:

    Gaur erran deraut ecen bera gurequin baliz, content liçatequeela

    Atzo erran cerautan ecen bera gurequin baliz, ceharo content liçatequeela

    Adeitsuqui

  • Orrialde honetan berean aguercen çaicun hurrengo adizquia ÇAITÇA da.

    Naffarrera standard edota standardizatuan (hemendic aurrera naffarrera) ÇAITZA idazten dugu.

    NOR-NORI

    DA + hari = ÇAIO
    Aldaerac:
    çaico
    çaica

    DIRA + hari = ÇAIZQUIO
    Aldaerac:
    çaizco = çaitzo
    çaizca = çaitza

    Axularrec ÇAITÇA eta ÇAIZCO darabilça. Indifferentqui.

    Naffarreran, erran gabe doa, hauec guztioc çucenac dirade, berdin çucenac, hain çucen ere.

    Adeitassunez

  • QUEgabeac

    1. Orainaldia:
    da
    çaio
    du
    dio = derauco

    2. Iraganaldia:
    cen
    citzaion
    çuen
    cion = ceraucon

    3. Atemporala:
    liz /litz/
    litzaio
    lu
    lio = lerauco

    QUEdunac

    1. Orainaldia
    dateque
    çaiqueo = çaioque
    duque
    dioque = derauqueo

    2. Iraganaldia
    çatequeen
    citzaiqueon = citzaioqueen
    çuqueen
    cioqueen = cerauqueon

    3. Atemporala
    liçateque
    litzaiqueo = litzaioque
    luque
    lioque = lerauqueo

    Adeitsuqui

  • DU = DA + harc
    DITU = DIRA + harc

    Erca itzaçue IÇAN eta EDUN aditzetaco adizqui hauen arteco parallelismoac:

    DA + hari
    çaio
    çaico
    çaica

    DU + hari
    derauo = dio
    derauco
    derauca

    DIRA + hari
    çaizquio
    çaizco = çaitzo
    çaizca = çaitza

    DITU + hari
    derauzquio = dizquio
    derauzco = derautzo
    derauzca = derautza

    Adizqui hauec guztioc naffarreran çucenac dirade.

    Singularrean
    -o
    -co
    -ca

    Pluralean
    -zquio
    -zco = -tzo
    -zca = -tza

    Adeitassunez

  • Borzgarren orrialdean ÇAITÇA (haiec + hari) adizquia baino beheraxeago ÇAITÇU (da + çuri) ikusten dugu.

    Lehena naffarreran janci hauetan aguercen ahal çaicu:

    ÇAITZA = ÇAIZCA
    ÇAITZO = ÇAIZCO
    ÇAIZQUIO

    Bigarrenac naffarreran badu forma bat singularreracotz:

    ÇAIÇU = DA + çuri

    eta berce bat pluralean:

    ÇAITZU = DIRA + çuri

    ceina ÇAIZQUIÇU adizquiaren guztiz synonymoa baita.

    Paralleloqui egoera berdinsua ikusten dugu EDUN + çuri aditzean:

    DERATÇU

    ceina naffarreraz honela baita:

    sg. derauçu
    pl. derautzu = derauzquiçu

    Axularren euscaran, adizqui honen casuan eta DERACU casuan ere, azquen U vocalac desaguertarazten du aurreco U erroa:

    deraUtzu > deratzu
    deraUcu > deracu

    Leiçac draUçu eta draUcu erabili luque.

    Adeitsuqui

  • Laurgarren orrialdean çaitut eta cinitut ikussiac ditugu:

    ÇAITUT orainaldia:
    Bat: zaitut
    CINITUDAN iraganaldia:
    Bat: zintudan
    CINITUT atemporala:
    Bat: zintut

    Borzgarrenean çaitu dakussagu:

    ÇAITU orainaldia,

    ceinari baitagozquio Axularren euscaraz

    CINITUEN iraganaldia eta

    CINITU atemporala.

    Batuan zaitu, zintuen eta zintu HARC-ÇU denean, ceren ÇUC-HAIEC denean, ordea, cinituen eta cinitu ere erabilcen baitira. Batuan zenituen eta zenitu.

    Ez daquit açaldu naicen.

    Axularren euscaran cinituen eta cinitu adizquiec errannahi bikoitza daducate:

    CINITUEN:
    Batuan: 1 zintuen 2 zenituen

    CINITU:
    Batuan 1 zintu 2 zenitu

    Ethorquia cindituen eta cinditu casu bietan.
    Bigarren casuetan objectua singularra denean Axularrec cenduen eta cendu erabilcen cituen, cinduen eta cindu jathorrizcoen ordez.

    Adeitsuqui
    Edocein çalança arguitzecotz:
    josulavin@gmail.com

  • iracur eçaçu, othoi!

    https://zuzeu.eus/euskara/ekan-aditza/

    Adeitsuqui

  • Axularren çazpigarren orrialdean adizqui hau aurkitzen dugu:

    ÇAQUIZQUIDATE

    ceina euscara batuan berdina baita:

    ZAKIZKIDATE

    EDIN / EQUIN aditza da,
    NOR-NORI (çuec niri):

    zaitezte + niri

    Hirur bider aguercen çaicu Axularren baithan. Hona hemen, bada, nire berreditioneco textua:

    «Ea guiristinoac, guiristino icenarequin, içana duçuenac, bertce eguiteco guztiac vtciric hurbil çaquizquidate, iarraiqui çaquizquidate eta eguiazco leguearen eta fedearen mantenatcen eta sostengatcen, lagun çaquizquidate».

    hurbil çaquizquidate
    iarraiqui çaquizquidate
    lagun çaquizquidate

    Forma subjunctivo honec imperativoarena eguiten du goico hirur adibideotan.

    Aurrizqui eta atzizquiequin ere aguer lequiquegu:

    baçaquizquidate
    baitzaquizquidate
    çaquizquidaten
    çaquizquidatençat
    çaquizquidatenean
    çaquizquidatela

    Leiçarragac behin erabilcen du:

    ?Marc 7:14 Leiçarraga
    14 Guero deithuric populu gucia beregana, erran ciecén, Beha çaquizquidate guciac, eta adi eçaçue.

    ?Mark 7:14 KJV?
    14 And when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand:

    ?MARKOS 7:14 EAB?
    14 Jesusek berriro jendeari dei egin eta esan zion: «Entzun niri denok eta ulertu ongi!

    Casu! Hemen:

    behatu = ençun, aditu

    Adeitassunez

  • “zakizkidate”mendebaldean “zakidaze” da.

    Laburra içan arren, ez dut uste ahoz erabilcen denic. Bon, ez bata, ez eta bercea ere, çoritzarrez.
    “zakizkidate” institutuan eta ikassi beharrecoa da, neholaco criterio serioric gabetanic. Penagarriro.

    Adeitsuqui

  • Çazpigarren orrialdean “cenenbiltçan” bitchi bat dakussagu:

    4 “Bada eztuçu çuc ere ceure arraçaz vccatu, etçara ceure leiñutic eta ethorquitic hastandu, bereci eta ez aldaratu. Ceren çuc ere Baionaco Ipizpicu cinenean, eta visitan cenenbiltçanean, iccussiric ecen,”

    Bitchia, ceren “zenenbiltzan” hau soil soilic Axularrec erabili baituque euscara’ euscara denetic.

    Ez dateque errore bat cenbiltçan adizquiaren ordez edo?

    Googlen ez dut topatzen “zenenbiltzan” hutsa, eceta Euskaltzaindiaren webgunean ere.
    Ithurryren grammatican, bai, ordea. Hemen aiphatu eguiten da Axularren forma hau.

    Bitchia çait osso hari buruz nehor minçatu ez içana. Ez euskaltzainic, ez eta euscal philologoric ere. Nic daquidala eta googlec daquiela!

    Adeitsuqui

  • IBILI aditza
    iraganaldia

    Iparralde > Hegoalde
    luzea > laburra

    nindabilen > nenbilen
    hindabilen > henbilen
    zebilen
    gindabiltzan > genbiltzan
    zindabiltzan > zenbiltzan
    zindabiltzaten > zenbiltzaten
    zebiltzan

    aurrizkiak: esannahia

    ninda / nen: nintzen
    hinda / hen: hintzen
    ginda / gen: ginen
    zinda / zen: zinen
    &
    ze: zen

    Pluraletan ND > N idazle batzuengan:

    gindabiltzan > ginabiltzan
    zindabiltzan > zinabiltzan
    zindabiltzaten > zinabiltzaten

    Adeitsuki

  • IBILI aditza
    orainaldia

    na + dabil > nabil
    ha + dabil > habil
    dabil
    ga + dabiltza > gabiltza
    za + dabiltza > zabiltza
    za + dabiltza + te > zabiltzate
    dabiltza

    aurrizkiak: esannahia

    na: naiz, nago
    ha: haiz, hago
    da: da, dago
    ga: gara, gaude
    za: zara, zaude
    + te: zarete, zaudete
    da + z: dira, daude

    Adeitsuki

  • çaio iraganaldian citzaion da.

    Leiçarraga batençat, ordea, asqui da çaion erraitea.

    Axularrec ceion idatzi luque, -o- marca erabili balu.

    Axularrec ceican erabili çuen.

    Batuerazco zaigu adizquia zitzaigun da iraganaldian. Naffarreran çaicu iraganaldian citzaicun den beçala, baina ikus deçagun Leiçarraga eta Axularren practicac:

    citzaicun
    = çaicun Lç
    = ceicun Ax

    Hirurac çucenac dira naffarreran.

    Adeitsuqui

  • Axularren 15. orrialdean nor-nori hauec dakusquigu:

    ceican
    ceizquidan
    ceisquidan

    Hirurgarrena nire berreditionean çucenduric aguerturen da.

    ceican = ceicon = ceion

    Lç systeman:
    çaican = çaicon = çaion

    Batua: zitzaion

    ceizquidan

    Lç: çaizquidan

    Batua: zitzaizkidan

    Adeitassunez

  • 15. orrialdean

    “Baiña alferric, ceren hain cinez eta batetan lothu ceizquidan, non ezetz erraiteco bide guztiac hertsi baitcerauzquidaten.”

    Jathorrizcoan acats bi: ceisquidan eta cerausquidaten.
    Derradan ecen aurthen Amazonen bidez eguinen dudan paperezco berreditionean ceizquidan eta cerauzquidaten modura aguerturen diradela.

    NOR plurala:

    Iraganaldian:
    CERAUZQUIDATEN
    Batuan: zizkidaten

    Orainaldian:
    derauzquidate
    Batuan: dizkidate

    Atemporalean:
    lerauzquidate
    Batuan: lizkidate

    NOR singularra:

    Iraganaldian:
    CERAUTATEN
    Batuan: zidaten

    Orainaldian:
    derautate
    Batuan: didate

    Atemporalean:
    lerautate
    Batuan: lidate

    Leiçarragaren bi adizqui hauec ikussiric:

    drauzquidac = drauztac

    Honelaco berdinquetac eguin guenitzaque:

    derauzquidate = derauztate
    zerauzquidate = cerauztaten
    lerauzquidate = lerauztate

    QUI kenduric:

    -zkida- = -zta-
    eta berdin
    -zkigu- = -zcu-

    derauzquigute = derauzcute
    cerauzquiguten = cerauzcuten
    lerauzquigute = lerauzcute

    Erka itzaçu deustae eta deuscue mendebaldecooquin:

    deRAuztaTe
    deustae

    deRAuzcuTe
    deuscue

    Berdinac funsean!

    Adeitsuqui

  • Corpusean:

    https://www.ehu.eus/ehg/kc/

    Euskararen hasieratik 1975. urtera arte, ez diezazki-, ez ziezazki-, ez liezazki- eta ez iezazki-. Benetako adibide bakar bat ez.
    Txillardegi, Mitxelena eta Euskaltzaindiaren erruz eta kulpaz, gure gazteak eta ez hain gazteak buruko minarekin, diezazkion, diezazkioke, ziezazkiguketen eta abar ikasi nahian.
    Kalte ordainak, noizko, baina?

    Hamaica adisquideri orainche bidalitacoa:

    Ez duqueçue captatzen ahal, baina haguitz contenitzen ari naiz formetan. Eguin deraucutena barkaecina da. Cembat complexu erein dituzten bazterretan. Ene Jaincoa!

    Adeitasunez

  • 16.orrialdean:

    eman diaçadan

    diaçadan = diaçat + eN

    deça + niri = dieçat

    Axular: diaçat
    Naffarreran: dieçat
    Batuan: diezat

    Classicoen Corpusean:
    dieza: 924 aldiz
    diaza: 297 aldiz

    NOR plurala denean:

    dietza: 184 aldiz
    diatza: 55 aldiz
    diezazki: 2 aldiz (falsuac)

    Batuan -iezazki- hori egunotan comprobatu dugunez, -ietza- formarat ethorri behar liçateque. Euskaltzaindiac asmatu edo inventatu ditu, Txillardegiren eta Mitxelenaren eraguimpean.

    Adeitsuqui

  • 16/17. orrialdeetan

    nituzqueyen
    liçatequeyela
    eta
    naitequeyela

    adizqui’ itchuraz bitchiac dakusquigu.

    “y” hori gabe ere çucenac liratequeyela jaquinarazten dugu.

    Adeitsuqui

  • Caixo Josu,

    Gaur Federico Krutwigequin elkarrhizqueta çahar bat berrarguitaratu du NAIZec. Originala EGINec arguitaratu çuen 1978 urtheco ekainaren 22an.

    https://www.naiz.eus/eu/2024/20240622/entrevista-a-federico-krutwig-hasta-suarez-le-tiene-que-agradecer-a-eta-el-ser-el-presidente-del-gobierno

    Bertan, Krutwigec aiphatzen du berac euscal aditzari buruz aurkezturico lana. Honaco haur erraiten du cehazqui, elkarrhizquetatzailearen galderari erançunez :

    « EGIN.- ¿En el exilio ha hecho algún tipo de trabajo lingüístico?

    F.K.- Escribí una cosa sobre el verbo, que no fue publicada y que se trataba justamente de un trabajo sobre la unificación literaria y que recibió un premio. No sé por qué razones no fue editado, supongo que una de ellas, era para que no apareciera antes mi trabajo que el de la Academia. Razones muy poco filológicas y sí un tanto fascistas. »

    Oker ez banaiz, saritua baina ez publicatua içan cen lan honi buruz post bat arguitaratu cenuen hemen Zuzeun.

    Adeitsuqui

  • Krutwigen hitz hauec EGINen :

    « EGIN : Exilioan eguin al du (berhorrec) cein ere typotaco lan lingüisticoric ?

    F.K. : Iratzi nuen gauça bat aditzaren inguruan, ceina publicatua içan ez baitzen eta ceina baitzen hain çucen ere lan bat unificatione litterarioaren inguruan eta sari bat recibitu çuena. Ez daquit cein raçoinengatic ez cen editatua içan, supposatzen dut haietan bat, cela nere lana Academiarena baino lehen aguer ez cedinçat. Raçoin osso guti philologicoac eta bai asqui fascistac. »

    referitzen çaizquio, oker ez banaiz, çuc hemen arguitaratutaraco irazlan bati, euscal aditzaren inguruan :

    https://zuzeu.eus/euskara/krutwigen-ineditoa-euskal-aditz-laguntzailea/

    Adeitassunez

  • Bai, documentu hori da saritua içan cena. Handic hilabethe batera, Euskaltzaindia hassi cen arrapaladan aditz batua fincatzen.
    Euskaltzaindian ez daducate gorderic documentu hau. Baten batec nahita galdu çuen, nire ustez. Fedec “fascista” hitza darabila, ceinac ederqui asco definitzen baitu egoera hura.
    IEZAZKI eta IEZAKI-KEdunec imposatu çuten bere criterioa, deraut/deust bicotea galarazten çutelaric dit-en eta zeniezazkiguketen artificial guztien alde.

    Anhitz esquer, Aletchu

  • Egun on!

    https://www.ehu.eus/ehg/cgi/kc/bilatu.pl?s=&S=&o=1&h=&c=&z=&k1=1&m1=lema&h1=biezazkio&d2=1&m2=lema&h2=&d3=1&m3=lema&h3=&alda=1&idazlea=&garaia=0&euskalkia=0&generoa=0

    Honen arauera Lizardic biezaizkio erabili çuen:

    Jathorrizcoa hemen:

    https://antzerti.armiarma.eus/antz0203.htm

    Non “bezazkie” dakussagun.

    Euskal Klasikoen Corpusean

    -iezazki- 0 aldiz

    Krutwigec: ietza
    Txillardegi+Mitxelena+Euskaltzaindia: iezazki. Mahucatic atherata.

    Lotsagarria osso.

    Txillardegirena da lotsagarriena, ceren hilabethe lehenago Krutwig jaquinsuarena aztertu baitzuen Berriatua eta Lafitterequin batera, 75000 pztaco saria Federi emaitecotz.
    Oharra: 75000 pzta: languile batec urthe osso batean irabazten çuena.

    Adeitsuqui

  • Axularrengan diazaio (= diezaio) da = diezaioke.
    Eman diazaio: se lo puede dar

    ieza + o = iezo. Eta ez iezaio!

    ieza + e = ieze. Eta ez iezaie!

    https://zuzeu.eus/euskara/nimino-baten-kalte-kolateralak/

    2017an idatzi nuen.

    Argi dago IEZAIO, IEZAIE eta IEZAZKI forma monstruosoak mahukatik atera dituela Euskaltzaindiak eta ahalik eta lasterrenik zuzendu behar direla => IEZO, IEZE eta IETZA.

    Ura beçain gardenqui

    https://zuzeu.eus/euskara/ezan-aditz-laguntzailea/

    Adeitsuqui

  • Ithurry, Arotçarena eta Lafitte, Krutwigen eritziz, euscal grammaticoric hoberenac dirade.
    Philologicoa, methodologicoa eta linguisticoa, hurrenez hurren.

    Aditzac honetara ordenatzen dituzte:

    datza
    natza
    hatza

    dautza
    gautza
    zautza
    zautzate

    natza eta hatza’ datzatic dathoz, eta
    gautza eta zautza’ dautzatic.
    zautzate’ zautzaren plurala baicic ez da:

    na + datza > natza
    ha + datza > hatza

    ga + dautza > gautza
    za + dautza > zautza

    zautza + te > zautzate

    “Euskaltzain”ec eta “euskal filologo”ec ez daquite, ez daçagute erran berri dudan hau, ceren nehoiz ez baitute traditionea observatzen jaquin. Argui.

    Adeitsuqui

  • 19. orrialdean:

    “Aitcitic haur da nic nahi nuqueyen gaucetaric bat, ene enseiu appur hunec quilica cinitçan eta guticia, bertce enseiu hobeago baten eguitera eta ene hemengo falten ere erremediatcera.’

    CINITÇAN = CINITÇA + eN

    quilicatu = incitatu

    quilica cinitçan
    = incita cinitzan
    : que te incitara
    Bat.: kilika zintzan

    CINITÇA. Bi errannahi Axular baithan:
    1. harc-çu. Bat.: zintza
    2. çuc-haiec. Bat.: zenitza

    Nondic dathor cinitza?

    CINDITZA adizquitic, nondic-eta baitathoz (cinitza: 1 cintza eta 2 cenitza), ceina singularrean baita:

    CINDEÇA (nondic-eta cineça eta ceneça baitathoz.

    Ax. Laburqui:

    pl. cinitça.
    Bat.: 1. zintza 2. zenitza

    sg. ceneça.
    Bat.: zeneza

    Eta QUErequin ere darabilça gure Axularrec:

    pl. cinitçaque
    Bat.: 1. zintzake 2. zenitzake

    sg. ceneçaque
    Bat.: zenezake

    Lassai, honelacoac ez derauzteçue iracurriren euskaltzainei. Ecina momentuz.

    Adeitsuqui

  • 20. orrialdean:

    “Baiña euscara eta euscararen minçatceco eta esquiribatceco moldeac eta differentciac vtciric: ceren hec açala eta lorea beçala baitira: har eçaçu liburutto hunen fruitua, barreneco mamia: haur dasta eçaçu, haur escuzta eçaçu, iracurtcen duçula, ez lehiaz, ez gainguiroqui eta ez arbuiatceco contuan ere. Baiña intencione on batequin, ceurea, ceurc eguina baitcendu beçala, eta baldin halatan eta orduan, bat ere goçoric edo çapporeric edireiten badioçu, ceren hura guztia Iaincoa ganic heldu baitateque, eta ez eneganic faltaric baicen, hari esquerrac errenda iatçotçu, eta nitçaz ere othoitz eguiteaz, arren othoi, orhoit çaiteci.”

    eçaçu. Bat.: ezazu

    baitcendu = bait + cendu

    badioçu = ba + dioçu
    = deraucoçu, deraucaçu, deutsoçu, deutsaçu

    baitateque = bait + dateque
    dateque = da + que

    iatçotzu. Ikus beherago.

    çaiteci. Bat.: zaitez

    CENDU

    Aurrecoaren ancera guerthatzen da EDUN aditzean ere:

    sg. cendu < cindu Bat.: zenu pl. cinitu < cinditu Bat.: 1. zintu 2. zenitu + QUE sg. cenduque < cinduque Bat.: zenuke pl. cinituzque < cindituzque Bat.: 1. zintuzke 2. zenituzke IATÇOTÇU Bat.: iezazkiozu Asmatua, çoritzarrez, -iezazki-dun guztien modura, ceinac ceharo artificialac baitira, jada demonstratu dudan beçala. Naff.: ietzoçu. Hauxe dugu litteratur forma egoquia EZAN aditzean. Mendebaldeco synonymoa: eguioçuz Adeitassunez

  • 21. orrialdea

    DABILLA aguercen çaicu hemen.

    Lç.:
    • dabila, nabila, abila
    • dabiltza, gabiltza, *çabiltza, çabiltzate

    Ax.:
    • dabilla, nabilla, *abilla
    • dabiltça, gabiltça, çabiltça, çabiltçate

    Naff.:

    • dabil = dabila
    • nabil = nabila
    • habil = habila
    • dabilça
    • gabilça
    • çabilça
    • çabilçate

    Aditz batean aurrenic jaquin behar diren adizquiac hirurgarren personaco NOR sg (du, dabil…) eta NOR pl (ditu, dabilça…) dirade.

    Orainaldia:
    dabil & dabilça

    Hauetaric sorcen dira NOR sg eta NOR pl adizquiac iraganaldian, atemporalean eta subjunctivoan:

    Iraganaldia:
    cebilen & cebilçan

    Atemporala:
    lebil & lebilça

    Imperativoa:
    bebil & bebilça

    dabil = DA + bil
    : es o está andando
    cebilen = CEN + bil
    : era o estaba andando
    lebil = LE + bil
    : fuese o estuviese andando
    bebil = BE + bil
    : sea o esté andando

    BIL = IBILCEN /ibiltzen/

    Lehenengo eta bigarren personetan atemporala eta iraganaldia -eN atzizquiagatic berheizten dirade.

    Ipharraldeco adizqui luceac:

    nindabila(n) = nindabil(en)
    hindabila(n) = hindabil(en)

    guindabilça(n)
    cindabilça(n)
    cindabilçate(n)

    Hegoaldeco adizqui laburtuac:

    nembila(n) = nembil(en)
    hembila(n) = hembil(en)

    guembilça(n)
    cembilça(n)
    cembilçate(n)

    Berauetaric dathoz euskara batuan erabilcen diradenac:

    nenbil(en)
    henbil(en)

    genbiltza(n)
    zenbiltza(n)
    zenbiltzate(n)

    eta goicoetaric egungo nafar-lapurteran:

    nenbila(n)
    henbila(n)

    ginabiltza(n)
    zinabiltza(n)
    zinabiltzate(n)

    Casu: Hirur hauetan ND > N ohico aldaqueta.
    Bilha Ipharraldeco adibideac hemengo leihatila bilhatzailean:
    nabila, ginabiltza, ginuen, zinituen, e.a.

    https://amarauna.org/biblia/bila

    Adeitsuqui

  • 23. orrialdea.

    “Ordea halaric ere, etçuen nahi Iaincoac, han cegoena, cegoen gueldiric: ez trabaillatcetic alfertcera, eta naguitcera ethor etcedin, eta cein gauça gaixtoa cen, eta den alferqueria, aditcera emaitea gatic.”

    Naff.:
    “ez çuen nahi Jaincoac, han cegoena, cegoen gueldiric”

    Dakussagun orain orainaldian:

    “ez du nahi Jaincoac, han dagoena, dagoen gueldiric”

    Eta atemporalean:

    “ez luque nahi Jaincoac, han dagoena/cegoena, legoen gueldiric”

    Adizqui berheciac:

    cegoen: que estuviera (en el pasado) = egon cedin

    dagoen: que esté = egon dadin

    legoen: que estuviera (en cualquier momento) = egon ledin

    Duela bi urthe demonstratu eta adiaraci nerauçuen beçala:

    https://zuzeu.eus/euskara/edin/

    *EDIN eta *EÇAN aditzac ere, aditz guztien modura, subjunctivocoac içan baino lehen indicativocoac içan ciraden:

    EDIN = EGUIN intransitivoa

    dadi = eguiten da

    EÇAN = EGUIN transitivoa

    deça = eguiten du = dagui

    Adeitassunez

  • 23. orrialdea

    “Ceren bataz, nola herrietaric vrrun baitcegoen, guehiago baitcecarqueyen garraioaren gastuac, obraren valioac baiño: eta berriz bertcea, ceren trabaillu hura guztia oracinotan eta othoitcetan vnhatu ondoan, alferqueriatic ihes eguitea gatic, hartcen baitçuen, eta ez ondoco irabacia gatic.”

    cecarqueyen
    edota
    ceccarqueyen
    Axularrec biac darabilça.
    CC = kh, k aspiratua
    = cekarqueen: Naff.

    Naffarreran:

    dakarque = dakar + que
    cekarqueen = cekarren + que
    lekarque = lekar + que
    bekarque = bekar + que

    QUE particulac probabilitate edo subjectivitate cençua ohi daduca. Batzuetan, affirmationea suavizatzeco baino ez da erabilcen, eta Axularren casuan QUEgabecoen mailarat hurbilcen da edo berdincen:

    Ax.: cekarqueen = cekarren

    10. orrialdea:

    “Eta guztiz ere çure cerbitçari ttipi hunen trabaillu appur haur, guerotic guerora eguitecoen luçatceac, cenbat calte daccarqueyen, çuc hain ongui daquiçun pontu haur, nori egonen çaica çuri ezpadagotçu? Norc quidatuco, norc ostatuco du, çuc ezpadeçaçu?”

    Ax.: dakarque = dakar

    caica = çaico, çaio
    dagotçu = dagoçu, dagoquiçu

    deçaçu. Hemen *EÇAN aditza berezco errannahia atchequiric: daguiçu, eguiten duçu.

    Gogorat jathorrizco cençuoc:

    *EDIN: hacerse
    *EÇAN: hacer

    Adeitsuqui

  • EKARRI

    NOR sg.: dakar
    NOR pl.: dakartza

    dakartza naffarreran dakarça idazten da.

    + QUE

    dakar + que = dakarque
    dakarça + que = dakarzque

    dabil + que = dabilque
    dabilça + que = dabilzque

    Azquen hauec euskara batuan beçala:

    dakartza + ke = dakarzke
    dabiltza + ke = dabilzke

    NORIco KI aurrean aldaqueta berdina guerthatzen da:

    dakartza + kio = dakarzkio
    dabiltza + kio = dabilzkio

    Batuan beçala, naffarreran ere.

    Ikus paragrapho bi hauec:

    “Ceren berehala iendea, alferqueriari, ian-edanari, erran-merraney, eta aisiac daccazqueyen gaixtaqueria suerte guztiey emanen ceyela.” 30. orrialdean.

    daccazque

    “Halatan Plautoc ere, hobequiago saltcea gatic eguiten çuen oihu, emazte ebatsiac cecazqueyela.” 379. orrialdean.

    cecazqueyen = ceccazqueen

    Ene! Biotan /RZK/ > /ZK/

    Errea (r) galcen da Axularrengan eta Leiçarraga baithan ere bai?

    ?Gal 6:17 Leiçarraga
    Hemendic harát nehorc enoyuric eztidala: ecen nic Iesus Iaunaren mercác dacazquet neure gorputzean.

    ?Gal 6:17 EAB?
    Hemendik aurrera ez diezadala inork nekerik eman, neure gorputzean daramatzadan markek erakusten baitute Jesusen zerbitzari naizela.

    dacazquet
    = dakarzket = dakartzat + ke

    Non dago problemá?
    Nehon ere ez.

    Berdin guerthatzen ohi da IBILI aditzean, non LZK > ZK biñhacatzen baita.

    dabiltza = dabilz = dabiz
    dakartza = dakarz = dakaz
    datortza = datorz = datoz
    e.a.
    Denac çucenac naffar ikuspunctutic.

    “dakazket”, adibidez, ederto dago Leiçaren liburuan, gogora dieçagun ecen adizqui hori çucena dela baten batec “dakarzket” idatzi arren, /dakazket/ ahosca badeça ere.

    Adeitsuqui

  • 24/25 orrialdeac

    “Hala Iaincoac nahi içan balu, eman cerauzcaion guiçonari ere abantail suerte hauc guztioc, eta guehiago ere. Beztitu çuqueyen, etchedun eguin çuqueyen, eta deus gosta gabe, behar çuen guztiarequin, ibeni çuqueyen. Ordea etçuen hala ibeni nahi içatu. Eta cergatic ez? Alfer etcegoen amoreac gatic.”

    Dakussagun -CAIO / -CAYO Axular baithan. Aldaera honi QUEO dagoquio naffarrera standardean. Cembaquia liburuco orrialdearena da:

    cequidicaion
    = cequidiqueon, cequiqueon
    Bat.: zekiokeen

    ceneraucayo 183
    = cenerauqueo, *cenderauqueo
    Bat.: zenioke

    cerauzcaion 24
    = cerauzqueon
    Bat.: zizkiokeen

    citçaicaion 131
    = citzaiqueon, çaiqueon
    Bat.: zitzaiokeen

    daquidicaio 147, 189, 260, 551
    daquidicayo 72, 176, 376, 465
    = daquidiqueo, daquiqueo
    Bat.: dakioke

    daducayo 115, 119
    = daduqueo
    Bat.: daukioke (?)

    lequidicaio 265
    lequidicayo 37
    = lequidiqueo, lequiqueo
    Bat.: lekioke

    leraucaio 172
    = lerauqueo
    Bat.: lioke

    litçaycaio 331
    = litzaiqueo
    Bat.: litzaioque

    neraucaio 194
    = nerauqueo, *nenderauqueo
    Bat.: nioke

    Batuan -OKE- dena naffarreran eta mendebaldean /-KEO-/ da bethi.

    Adizqui periphrastico hauec:

    1 eman cerauzcaion
    2 beztitu çuqueyen
    3 eguin çuqueyen
    4 ibeni çuqueyen

    honetara explicatzen ditu Urgell andereac Axularren “edizio kritiko”an:

    1 eman ziezazkion
    2 jantzi zezakeen, jantziko zuen

    Berce biac açaldun balitu honela eguin luque dudaric gabe:

    3 egin zezakeen, egingo zuen
    4 ipini zezakeen, ipiniko zuen

    Argui dago philologo honec ere, euskaltzainen erara, ez duela ulercen euscal aditza.
    Ceren, erraite bateraco:

    beztitu/jantzi zukeen
    : habría vestido

    ez baita

    bezti/jantzi zezakeen
    : era posible que vistiera

    nehola ere ez.

    Azquenic,

    “Alfer etcegoen amoreac gatic”:

    Hemen CEGOEN (= estuviera) ez da indicativocoa, subjunctivocoa baicic.

    Adeitassunez

  • Josu Lavin Atzo

    Aurrecoan bi hauec ikussi ditugu:

    ceneraucayo 183
    = cenerauqueo, *cenderauqueo
    Bat.: zenioke

    neraucaio 194
    = nerauqueo, *nenderauqueo
    Bat.: nioke

    Bi asteriscodun:

    *cenderauqueo
    = cenderauco + que

    eta

    *nenderauqueo
    = nenderauco + que

    Nondic athera ditut nic aldaera hauec?

    Ikus itzaçue Leiçarragarenoc:

    gendrauçuen Bat.: genizuen
    = genderauçuen
    = generauçuen

    gendrauen Bat.: genien
    = genderauen
    = generauen

    gendraue Bat.: genie
    = genderaue
    = generaue

    drau- = derau-

    Berdin erran *guendeçaque euskara batuco adizquiotaz?:

    zenioke < zendioke nioke < neioke < nedioke < nendioke genizuen < gendizuen genien < gendien genie < gendie NORI gabe: zenuke < zenduke nuke < neuke < neduke < nenduke genuen < genduen genu < gendu ... Baiqui, hortic dathoz çalança izpiric gabe. Hau da„ nehorc ere orain arte erran ez duena erraitera ausartu naiz. Adeitsuqui

  • Josu Lavin Atzo

    25. orrialdea:

    “Ceren baldin orai, gauça guztiac hain nequez eta hanbat gostaric, erdiesten ditugularic, hain nagui eta alfer bagara; cer gueneidique, nahi dugun guztia, nahi beçala escuen artean baguendu? Deus falta ezpalitçaicu?”

    gendu. Bat.: genu
    litçaicu. Bat.: litzaigu

    gueneidique. Bat: genegike

    Casu!:

    IDI = IDIKE = GIKE

    Adibidez:

    geneidi
    = geneidike
    = genegike
    = geneike > geinke

    daidigu
    = daidikegu
    = dagikegu > daikegu

    Adeitassunez

Utzi erantzuna

Zure e-posta helbidea ez da argitaratuko. Beharrezko eremuak * markatuta daude