Galesko Asanblada Nazionaleko ordezkaritza batek Eusko Jaurlaritzak martxan jarritako gaztelania-euskara itzultzaile automatikoaren inguruko informazioa eskuratzeko bisita egin du EAEra. Izan ere, Gal...
Eusko Jaurlaritzak otsailean aurkeztutako gaztelania-euskara itzultzaile automatikoa arrakasta handia izaten ari da. Egunez egun haren kalitatea hobetzen ari da, zehaztasun handiagoa du eta gero e...
Denon eskura egongo den "testu labur orokorrak itzultzeko tresna lagungarria" aurkeztuko du asteartean, Jaurlaritzak, Bilboko Alhondigan 20:00etan. Interneten izango da tresna eskuragarri, baina momen...
Euskal itzultzaileen gehiengoak itzulpen automatikoa erabiltzen du -
Itziar Cortesek sarean.eus atarian.
Adimen artifizialak gure eguneroko bizitzan sartzearekin batera eraldatu ditu...
Itzulpengintza automatikoa eta euskal testuen kalitatea -
Adimen artifizialak jauzi handia eman berri du eta, egia esatera, baten batzuok jokoz kanpo harrapatu gaitu, berorretan zer onura, zer arri...
Osasun Langileak gara, ez itzultzaileak -
Berriki Osakidetzako zenbait langileri txosten kliniko batzuen eta beren terminologiaren itzulpena egiteko eskatu zaigu, euskaraz idazten dugun langileen z...
Itzulpen automatiko neuronalaren aurrerapenak eskura -
Iñaki Alegriak eta Eneko Agirrek, sarean.eus atarian.
Aurreko post batean aipatu izan genuen sare neuronalen eta ikasketa sakonare...
Itzulpen automatikoa hobetzeko proiektu bat -
Gero eta gehiago erabiltzen dira itzultzaile automatikoak gaur egun, baita gaztelaniatik euskarara itzultzeko ere. Hala ere, euskarari dagokionez, itzu...
Kanpotar bat hurbildu da zugana. Edo zu, kanpotar, bertakoren batengana hurbildu zara. Solasean hasi zarete, baina haren hitzek ahuntz-erdara dirudite zure belarrira, eta ez dirudi hark ere piperr...
(EJ) Proba-sail bat egin dugu sareko itzultzaile onena dena egiaztatzeko. Finago iruten duena egiaztatzeko irakurtzen jarraitzen du. (G)Duten sare itzultzailea onena da frogatzeko probak serie bat bur...
Informazioaren eta komunikazioaren teknologien garaian bizi gara, eta garai horrek gizarte osoari ez ezik, itzulpengintzaren arloari ere bete-betean eragiten dio. Hasieran itzulpen-memorien ...
Euskal Herrian bi (edo hiru) hizkuntza ditu komunikaziorako. Bat ezagutzen du. Agian bi. Zorteko denak hiruak jakingo ditu. Baina-eta hizkuntza bakarra dakienak? Eta zer daki bere hizkuntza ere ondo e...
Segurtasuna gure zerumuga -
Aipu pertsonalak ohikoak diren garai honetan, BERRIAk argitaraturiko artikulu batez hitz egingo dut gaurkoan. Mezularia hiltzea tradizioa da, baina ez da bidezkoa, badakit...
Gaztelania denok ulertzen dugun hizkuntza hori -
Hegoaldeko euskaldunok pairatu behar izaten dugun topiko engainagarria: gaztelania denok ulertzen dugun hizkuntza denez, utz dezagun geurea bazterrean...
Oihane Cantero -
Oihana Teyseyre Koskarat, Ipar Euskal Herriko Hitzan.
Adimen artifiziala ikertzen du Canterok; zehazki, adimen artifizialari euskararen eta euskal kulturaren inguruko irakaspe...
6 hizkuntzatan itzultzeko -
Euskara, gaztelania, frantsesa, ingelesa, katalana eta galegoa dira Elhuyarren teknologiek ezagutzen dituzten hizkuntzak.
Adimen artifizialean oinarritutako Elia itzu...
Ikastolen elkartea Elia Euskarazko webguneak hizkuntza ezberdinetan irakurtzeko aukera -
Elhuyarrek eta Ikastolen Elkarteko IKT taldeak elkarlanean Itzulpen sistema bat garatu eta Orioko Herri Ikas...
Elhuyarrek Europako Parlamentuan aurkeztu du hizkuntza-teknologien eta adimen artifizialaren inguruan egiten duen lana -
Elhuyarrek Europako Parlamentuan aurkeztu du hizkuntza-teknologien eta adime...
Historia klinikoa euskaraz posible da -
Historia klinikoa euskaraz? Bai horixe, dio paziente euskaldunen gaineko ohar klinikoak gaztelera hutsean idazten dituen zerbitzuko medikuak. Bai ba, Itzulbide...
Boisen eta Renon izan gara euskarak adimen artifizialaren aroan bizi duen egoera azaltzen -
Igor Leturia, Elhuyarrek sustatutako Orai NLP Teknologiak zentroko hizketa-teknologien arduraduna, Boisen...
“Emakume zientzialarien argitan” solasaldi-zikloa -
Elhuyarren eta Donostia Kulturaren arteko elkarlanaren emaitza da solasaldi-ziklo hau, eta 2023an ere izango da parte hartzeko aukera.
Eg...
Euskal Hedabideen Urtekaria 2022-2023 -
Iazko urteak eman duenaren azterketa eta 2023an dauden erronka nagusiak jasotzen ditu Behategiaren urteroko Euskal Hedabideen Urtekaria argitalpenak. Azken hor...
Adimen artifizialaren atzen jostailua -
Duela urte pare bat inguru zeharo harrituta utzi gintuzten euskarazko itzultzaile automatikoen emaitzek: kalitatezkoak ziren. Testuak txukuntasun handiz itzult...
[Kafe Aleak] Baden Powell e Vinicius de Moraes "Os afro-sambas" -
.
Baden Powell e Vinicius de Moraes
"Os afro-sambas de Baden e Vinicius" (Forma, 1966)
.
Zaila zait azaltzea zergatik aukerat...
Osakidetzan andaluzez -
Dabid Martinezek Argia aldizkariko Leihotik Ihesi blogean.
Atzo txio bat bota nuen, tximinoak baino haserreago utzi ninduen pintada bat ikusi eta argazkia atera ondoren. Bi...