satan

satan – 

Beelzebub, Lucifer edo Satanen familia ikussiren dugu gaurcoan.

daimon
daemon
demon

demonio
demoniatu
endemoniatu = demoniatu
demoniaco
demoniacoqui
demonico
demonicoqui
demonolatra
demonolatria
demonologo
demonologia
demonologico

demonagogo
demonetta
demoniano
demonianismo

demonifuga
demonificatu
demonismo
demonista
demonisatu = demonizatu
deminisatione = demonizatione
demonessa
demonocratia = demonocracia
demonographia
demonographo
demonomagia
demonomantia = demonomancia
demonomania
demonomaniaco
demonomista
demonomia
demonopathia
demonophobia

agathodemon
antidemonico
archidemon
archidemonio
cacodemon
cacodemoniaco
cacodemonico
contrademonico
eudemon
eudemonia
eudemonico
eudemonica
eudemonismo
pandemonio
pandemonium = pandemonio

diabolo
diaboleria
diabolessa
diabolico
indiabolatu = endiabolatu

deabru
deabruqueria
deabrutu

Satan
satanico
satanismo

satan

NAFFARRERA

51 pentsamendu “satan”-ri buruz

  • diacono

    diaconato = diaconatu
    diaconessa
    diaconal
    archidiacono
    protodiacono
    subdiacono

    diacre Lç
    diacrego = diaconato = diaconatu
    archidiacre = archidiacono

  • deutero- (bigarren)

    deuterium = deuterio
    deuterio = deuterium
    deuteron
    Deuteronomio
    Deuteronome Lç = Deuteronomio
    deuton
    deutoxydo

    deuterobenzeno
    deuterocanonico
    deuterochloroformo
    deuteroconcha
    deuterocono
    deuteranopia
    deuteroformaldehydo
    deuterogamia
    deuterogenico
    Deutero-Isaiah
    deuteroxydo
    deuteroporphyrina
    deuteroreducitu
    deuteroreductione
    deuteroscopia
    deuterosomo
    deuterothematico
    deuterothema
    deuterozooide

  • 1.

    Dionysio
    Dionysius = Dionysio
    dionysia
    Dionysia
    dionysiaco

    2.
    Dionyso
    Dionysus = Dionyso
    Dionysos = Dionyso

  • diamant Lç

    diamante = diamant
    adamantino
    demantoide
    diamantino = adamantino

    diamantifero
    hyperdiamante = hyperdiamant
    nanodiamante = nanodiamant

  • diphtongo Lç

    Hobequi -phth-.

    diphthongo
    diphthongatu
    diphthongatione
    diphthongisatu = diphthongizatu
    diphthongal
    diphthongico
    diphthongisatione = diphthongizatione
    diphthongisatu = diphthongizatu
    diphthongoide
    diphthongia

    triphthongo
    triphthongal
    triphthongisatione = triphthongizatione
    triphthongisatu = triphthongizatu

    monophthongo
    monophthongal
    monophthongisatu = minophthingizatu
    monophthongizatione = monophthongisatione

  • Epiphania Lç

    epiphania
    epiphanico
    epiphano
    epiphanisatu = epiphanizatu

  • epistola Lç

    epistola

    epistolar
    epistolario
    epistolero
    epistolista
    epistolographo
    epistolographista = epistolographo
    epistolographia
    epistolographico

  • ecclesia (eliça, congregatione)

    ecclesiasta
    ecclesiastico Lç
    ecclesiasticoqui
    ecclesiarcha /ekklesiarkha/
    ecclesiarchia
    ecclesiocratia = ecclesiocracia
    ecclesiocratico
    ecclesiolatra
    ecclesiolatria
    ecclesiologia
    ecclesiologo
    ecclesiologico
    ecclesiologicoqui
    ecclesiologista = ecclesiologo
    ecclesiophobia
    ecclesiophobo
    ecclesiophobico

    ecclesiasta
    Ecclesiastes
    Ecclesiaste Lç = Ecclesiastes

    Sola Ecclesia

    + eliça &

    Leiçarragac:
    Eliçá ezten eliça
    = Eliçá ez dadin içan eliça.
    “que la Iglesia no sea iglesia”

  • stoma (aho)

    stoma
    stomal
    intrastomal
    nonstomal
    parastomal
    suprastomal

    stomatitis
    stomatoscopio
    stomatoscopia
    stomatologo
    stomatologia
    stomatologico
    stomatocyto
    stomatocytico
    stomatocytosis = stomatocytosi

    stomacho (urdail)

    estomago = stomacho
    estomac Lç = stomacho /stomakho/
    stomachal
    stomachico
    antestomacho
    forestomacho

  • Ethiopia

    ethiopiano Lç = ethiopiar
    ethiopiar
    ethiope
    ethiopico

    ethiopianisatu = ethiopianizatu
    ethiopianisatione = ethiopianizatione

    ethiopianismo
    ethiopianista

  • eunucho Lç 6

    eunucho /eunukho/

    eunuchismo /eunukhismo/
    eunuchoide
    eunuchoidismo
    eunuchisatu = eunuchizatu

  • pneuma

    pneu = pneumatico
    pneumatica
    pneumatometro
    pneumatologia
    pneumatologico
    pneumaticitate
    pneumaticotassun
    pneumatizatione
    hypopneumatizatione
    hydropneumatico
    pneumatocele
    pneumatocyste
    pneumatogramma
    pneumatographo
    pneumatolysis = pneumatolysi
    pneumatometro
    pneumatometrico
    pneumatometria
    pneumatosis = pneumatosi
    apneumatosis = pneumatosi
    pneumatophoro
    pneumatothorax
    pneumaturia

  • Aizu, Josu, ez duzu uste ariketa hauetarako beste gune aproposagoak badaudela? Zeure bloga edo webgunea adibidez?

  • Ez, Joseina, ez. Leku hau da lekuric egoquiena.
    Ariqueta hauec, lexico internationalari buruzcoac, nehorc ez ditu eguin euscaraz orain arte. Nehorc ere, seculan ere ez.
    Bacen garaia, mundua ikus deçagun euscaraz eta euscaratic.
    Batuerari 40.000 hitz falta çaizquio, dudaric gabe.
    Neuc presentatzen ditudanac, hain çucen ere, cein batuerazco graphiarat ere ekarcen ahal baitira erraz errazqui.

  • Ederto, baina behin zure asmoa jakitera eman duzularik, utz dezakezu lekua beste eztabaida batzuetako erantzunak ikusteko aukera izan dezagun?

  • Ulertu nahi çaitut, Joseina.
    Asmoa ez, hitz familia international guztiac ekarri nahi ditut hona.
    Nire calaca ez baçaiçu laket, asqui duçu ez iracurriric.
    Ala berceric da çure nahia?

  • Euphrates
    Euphrate Lç 1 = Euphrates
    Euphrates Lç 2

    Euphrasio
    Euphrasia

    Euphrates eta Tigris ibaien arteco lurrari Mesopotamia (ibaien artecoa) deitzen citzaion. Han egon cen Sumeria.

    potamo (ibai)

    hippopotamo
    Mesopotamia Lç
    mesopotamico
    mesopotamiano
    mesopotamiar

    potamogeton
    potamologia
    potamophilo
    potamophobia
    potamoplankton = potamoplancton

    Sumeria
    Sumer
    sumeriano = sumeriar
    sumerio
    Sumerologia
    sumerologo
    sumerologista = sumerologo
    sumerologico
    sumerogramma

  • exodo

    exodus = exodo
    Exodus = Exodo
    Exodo

    exodismo
    exodista
    exodico
    Contracoa: esodico

  • exorcisatu = exorcizatu
    exorcismo
    exorcista Lç 3

  • Pacienciarena ere ekarrico duçu?

  • Baiqui, Joseina,
    patientia / patiencia / pacienciarena eguina dut.
    Orain grecotico hitzequin nabil. Hypomone eta.

    Har dosi tipi bat patienciarena eta berceño bat hypomonearena. Othoi.

  • Phocez çoratzen!

  • Galatia Lç 7
    galata
    galatiano Lç 6 = galatiar
    galatiar
    galatico

    Galilea Lç 72
    galileo
    galileano Lç 15 = galilear
    galilear

  • Ba al dago desberdintasunik hitz internazional eta maileguen artean?

  • Kaixo Josu,
    Zure artikuluetako zure iruzkinekin, Zuzeu-ko hasiera orriaren eskuinaldean agertzen den “Azken iruzkinak” atal osoa zerorrek hartzen duzu, eta beste artikuluetako iruzkinak ito egiten dira zureetan.
    Uste dut hori dela Joseinak esan nahi zuena.

  • Ba ote!
    Milla esquer explicationeagatic!
    Neuc zuzeu muguicorretic erabilcen dut, eta ez naiz horreçaz jabetu!

  • MLG,

    eliça liçateque mailegu bat.
    ecclesia, ordea, hitz internationala, nondic ecclesiastico eta abar dathocen.

    nazio hitza ere internationala da; baina graphia, ordea, ez. Graphia internationalean natione da.

    Euscalçaindiac ez du batere argui cer den hitz edo hitz familia internationala. Graphiac alteratzen dituzte “euscal” itchura eman nahian.
    Oker daude, nire ikuspeguitic.

  • -PHANTA-

    hierophanta = hierophant
    hierophant
    hierophantico
    hierophanticoqui

    hierophania
    hierophanico
    hierophanicoqui

    phantasia
    fantasiatu = phantasiatu
    fantasia = phantasia
    fantasma = phantasma
    phantoma = phantasma
    phantosma = phantasma
    phantasta
    phantastico
    phantasticoqui
    fantasmagoria = phantasmagoria
    phantasmagoria
    fantasmagorico = phantasmagorico
    phantasmagorico

    fantasisatu = fantasizatu = phantasisatu = phantasizatu

    fantasisatione = phantasizatione =

    phantasisatione = phantasizatione

    phantasiazco
    phantasiaçu = phantasiatsu
    phantasiatsu

    Leiçarragac:

    fantasia Lç 4
    fantasiazco Lç 1 = phantasiazco
    fantasiaçu Lç 2 = phantasiaçu
    fantosma Lç 3 = phantosma

  • eusco
    euscotar
    Euscadi
    Euscaria
    euscara
    euscaldun
    euscaldunberri
    euscaldunçahar
    euscaro
    eusquera = euscaldun
    eusqueldun = euscaldun

    heusc- = eusc-

    basco
    vasco = basco
    vascoespainol = bascoespainol
    bascoespainol
    euscoespainol
    vascofrances = bascofrances
    euscofrances
    vascophilo = bascophilo
    bascophilo
    euscophilo = euscarophilo
    euscarophilo
    vascophobo= bascophobo
    bascophobo
    euscophobo = euscarophobo
    euscarophobo
    vascoparlante = bascoparlante
    bascoparlante = bascoparlant
    vascohablante = bascoparlant
    vascon
    vascoin = vascon
    bascoi = vascon
    bascoin = vascon
    vasconisatu = basconisatu
    basconisatu = basconizatu
    vasconisatione = basconizatione
    Vasconia = Basconia
    Baskonia = Basconia = Vasconia
    Basconia
    vasconista = basconista

    Basque Country
    Pais Vasco = Pais Basco
    Pais Basco = Euscal Herria
    protovasco = protobasco
    prevasco = prebasco
    prebasco
    bascophono
    basconavarro
    basconavarra
    basconavarres
    vasconaffar = basconaffar
    basconaffar
    eusconaffar

    Uasconia = Vasconia
    Uasconia = Gasconia
    Gasconia
    Gasconha = Gasconia
    gascon

    euscaldunizatu
    euscaldunisatu = euscaldunizatu
    euscaldunizatione = euscaldunizatione

    vascongado
    vasconisatu = vasconizatu = basconizatu
    basconizatu
    Vascongadas

    Cantabria
    cantabriar
    cantabrico
    cantabro
    cantabra
    cantabres

    Navarra
    Nabarra = Navarra
    Nabarra = Naffarroa
    Nafarroa = Naffarroa

    Nafarroaco Erresuma = Naffarroaco Resuma
    Regno de Navarra = Reyno de Navarra
    Reyno de Navarra = Regno de Navarra
    napar = naffar
    naffarrera
    nafarrera = naffarrera
    navarro = navarres
    navarra = navarresa
    nabar = naffar
    napar = naffar
    naphar = naffar

    Lingua Navarrorum = naffarron hizcunça = naffarrera

    Lingua Vasconum = euscaldunon hizcunça = euscara

  • Elhuyarren Zientzia eta Teknologiaren Hiztegi Entziklopedikoan hau sarrera hau topatzen dugu:

    ZT Hiztegi Berria
    https://zthiztegia.elhuyar.eus/terminoa/eu/bitelogenesi

    bitelogenesi

    1. Biol./Zool.
    Biteloa sortzeko prozesua.

    en vitellogenesis, yolk deposition
    es vitelogénesis
    fr vitellogenèse

    Hirur hizcunçotaric bitan vitello aurkitzen dugu eta bitan ere genesis.

    Honexegatic naffarreran

    vitellogenesis = vitellogenesi

    daducagu.

    Cer abantail suerte daduca bitelogenesi idazteac?

    Batueraren philosophiaren ondorio bat berceric ez. Ondorio hyper latza munduaren aurrean nor içan nahi dugunonçat!

    Adeitassunez

  • bitelo bera bakarric bilhaturic

    bitelo

    1. Zool.
    Garapen-bidean dagoen enbrioia elikagaiez hornitzen duen obuluko materiala.

    en vitellus, yolk
    es vitelo
    fr vitellus

    Ez al da normalagoa vitellus edo hobequi vitello erabil deçagun euscaldun normaloc?

    Norat eramaiten gaitu, bada, bitelo forma travestituac? Norat?

  • Baditugu bi vitello mota lexico internationalean:

    vitello (arra bada) edo vitella (emea bada) = chahal

    Gaurcoan bercea çaicu axola, bigarrena:

    vitello (gorringo)

    vitellino

    univitellino
    bivitellino
    choriovitellino
    intravitellino
    perivitellino

    vitellocyto
    vitellogeno
    vitellogenesis = vitellogenesi
    vitellogenico
    vitellogenetico = vitellogenico
    vitelloinstentinal
    vitellophago
    vitellarium = vitellario
    vitellario = vitellarium
    vitellaria = vitellarioac
    vitellarial
    vitellariano = vitellarial

    vitellolysis = vitellolysi
    vitellolytico

    vitelliforme
    vitelligeno = vitellogeno

  • gen-

    gene

    genesis = genesi
    genesiaco

    genealogo
    genealogia
    genealogico
    genealogicoqui
    genealogista = genealogo

    androgenesis = androgenesi
    anthropogenesis = anthropogenesi
    autogenesis = autogenesi
    biogenesis = biogenesi
    abiogenesis = abiogenesi
    biligenesis = biligenesi
    biothermogenesis = biothermogenesi
    blastogenesis = blastogenesi
    caryogenesis = caryogenesi
    chondrogenesis = chondrogenesi
    cytogenesis = cytogenesi
    diagenesis = diagenesi
    ectogenesis = ectogenesi
    embryogenesis = embryogenesi
    epeirogenesis = epeirogenesi
    epigenesis = epigenesi
    epirogenesis = epirogenesi
    ethnogenesis = ethnogenesi
    frontogenesis = frontogenesi
    gametogenesis = gametogenesi
    gamogenesis = gamogenesi
    glycogenesis = glycogenesi
    hematogenesis = hematogenesi
    heterogenesis = heterogenesi
    histogenesis = histogenesi
    hologenesis = hologenesi
    hormonogenesis = hormonogenesi
    hypergenesis = hypergenesi
    lipogenesis = lipogenesi
    lithogenesis = lithogenesi
    macrophylogenesis = macrophylogenesi
    metagenesis = meragenesi
    microphylogenesis = microphylogenesi
    mnemogenesis = mnemogenesi
    monogenesis = monogenesi
    morphogenesis = morphogenesi
    mutagenesis = mutagenesi
    neurogenesis = neurogenesi
    odontogenesis = odontogenesi
    ontogenesis = ontogenesi
    oogenesis = oogenesi
    organogenesis = organogenesi
    orogenesis = orogenesi
    orthogenesis = orthogenesi
    osteogenesis = osteogenesi
    ovogenesis = ovogenesi
    palingenesis = palingenesi
    pangenesis = pangenesi
    paragenesis = paragenesi
    parthenogenesis = parthenogenesi
    pathogenesis = pathogenesi
    pedogenesis = pedogenesi
    petrogenesis = petrogenesi
    phylogenesis = phylogenesi
    phytogenesis = phytogenesi
    polygenesis = polygenesi
    progenesis = progenesi
    psychogenesis = psuchogenesi
    pyogenesis = pyogenesi
    pyrogenesis = pyrogenesi
    rhizogenesis = rhizogenesi
    schizogenesis = schizogenesi
    seismogenesis = seismogenesi
    sociogenesis = sociogenesi
    spermatogenesis = spermatogenesi
    spermiogenesis = spermiogenesi
    sporogenesis = sporogenesi
    syngenesis = syngenesi
    tectogenesis = tectogenesi
    teratogenesis = teratogenesi
    thermogenesis = thermogenesi
    vitellogenesis = vitellogenesi

    genetico
    biogenetico
    abiogenetico
    embryogenetico
    morphogenetico
    ontogenetico
    organogenetico
    orthogenetico
    orogenetico
    palingenetico
    parthenogenetico
    pathogenetico
    pedogenetico
    phylogenetico

    genetica

    amidogeno
    autogeno
    cancerogeno
    cryogeno
    cyanogeno
    dynamogeno
    endogeno
    exogeno
    fumigeno
    gasogeno
    glycogeno
    halogeno
    heterogeno
    homogeno
    histogeno
    heterogeno
    heterogeneo
    hydrogeno
    lacrimogeno
    mutageno
    nitrogeno
    oxygeno
    pathogeno
    photogeno
    pigmentogeno
    spasmogeno
    terrigeno
    thallogeno
    vaccinogeno
    vitelligeno = vitellogeno
    vitellogeno

    embryogenia
    ethnogenia
    geogenia
    histogenia
    ontogenia
    organogenia
    phylogenia

  • hebreo

    hebrea

    hebrear
    hebreera

    hebraismo
    hebraista
    hebraistico
    hebraisticoqui
    hebraico
    hebraicoqui
    hebraisatu = hebraizatu
    hebraisatione = hebraizatione
    hebraicisatu = hebraicizatu
    hebraicizatione = hebraicizatione

    Juda
    Judah = Juda
    Juda = Judas
    Judas = Juda

    Judea

    judeo
    judu

    judaico
    judaisatu = judaizatu
    judaisatione = judaizatione
    judaismo
    judaista
    judeobasco
    judeonaffar
    judeochristiano
    judeogermano
    judeoespaniol
    Judeo-Christian-Islamico
    Judeo-Islamo-Christiano
    Judeo-Christiano
    judeophobia
    judeophilia
    judeocida
    judeocidio
    Judeo-Christianitate
    Judeo-Catalan
    judeofascismo
    judeofascista
    Judeo-francese
    judeocratia = judeocracia

    Judahita = Judaita
    Judaita
    Judea
    judeano = judear
    judear

    Israel
    israelita
    israelitico
    israeliano = israeldar
    israeli
    israelophilo
    israelophilia
    israelophilico
    israelophobo
    israelophobia
    israelophobico
    Israhell = Israel
    Isratina (Israel + Palestina)

    Zion
    zionista
    zionismo
    anti-zionista
    antizionista
    pro-zionista
    prozionista
    zionistico

    anti-zionismo
    anti-zionistico
    antizionistico
    pro-zionismo
    pro-Zionistic
    prozionistic
    Zio = Zion
    Zionita

  • Aupa Josu!
    Nere ustez itzela da eguiten ari zaren lan hau.
    Medicunza euscaraz eguin dadila revindicatzen duen batec, hitz hauen familiac Zuzeun hala egotea babestu behar luque goitic beheraino.
    Bainan berdin sciencia, technologia, philosophia…
    Mende honetan euscarac zuri zor drauzuna aguian comparagarria da soilqui orain dela laur mende eta erdi Leizarragac eta eguin zutenarequin.
    Hori criterio minimoa duen orhoc ba daquique.
    Zuzeuc ere, eguiteco historico bat bethetzen du, plataforma bezala. Esquercecoa da haien paciencia eta vista ona gauza honetan.
    Beno, hala ikusten dut nic.
    Neretacotz, familia hauec dira lectione ttipi moducoac, erraz ikastecoac, poliqui poliqui integratzen direnac garunean. Eta beitu, grecoa eta romanica ari gara ikasten euscaraz erabilcecotz.
    Eta dohainic!
    Mila esquer, Josu!
    Adeitassunez

  • Anhitz esquer, Ale!

    Aiçu, perfectuqui ulertu duçu nire hitz familia calacari hauen certaracoa.
    Helburu didactico hutsa dute eta euscara plus-hizcunça bilhaca dadinçat eguinac dirade.
    Ni maisu jubilatu berri bat berceric ez naiz.
    Nire ikasleei bethi ere jaquinaraci derauztet nire intentioneac. Seculan ez dut deus izcutatu haien aurrean nire pensamenduetaric. Libre sentiaraci naute eta libre ikussi ditut neuc ere.
    Adibide bat ipincearren.

    nazio hitza aguercen bacen guelaco libururen batean, neuc arguiro explicatzen nerauen hitz hori euscaraz natione cela, hau da, francesez eta anglesez den beçala. Espainolec nación idaztea erabaqui çutela ahosquera hori impossatu nahi çutelacotz beren mempeco guztiei.
    Eta Euscalçaindiac ere espainolen modura actuatzen duela nazio ahosquera impossatu nahian nazione eta nazino gainetic.
    natione idatz bagueneça, hirur ahosquera horiec berdin çucenac lirate: nazione, nazino, nazio.
    Perfectuqui ulercen çuten.
    Normala!

  • geoler da hitz bat Leiçarragarena.

    Norena, bada, bercela! Ezta?

    geoler hau /jeoler/ ahoscatzen da. Eta hala aguercen çaicu, segurasqui vorondateric hoberenarequin, Orotarico Euscal Hizteguian. Bucaeraco – r hori suavea da.
    Errannahia carcelari da.
    Francesez geôlier da, cein baita geôle hitzaren derivatu bat (= carcela).
    Naffarrerac permittitzen du -o forma masculinoa eta -a femininoa sorcea:

    geoler /jeoler/ = carcelari
    geolero /jeolero/ = carcelero
    geolera /jeolera/ = carcelera

    geôle horretaric gaztelaniazco jaula eta batuerazco kaiola dathoz. Edo bederen harremanetan daudeque. Espero dut Naberan jaunac beguiac irequi ez dietzagula ustegabeco idea bicainen batequin!

    Orotaricoan ondocoa iracurcen ahal dugu caiolari buruz:

    kaiola.
    1. (V, G, AN, L, BN, S; Urt III 179, Lar, Añ, Arch VocGr , Dv, H), kaloia (S; Arch VocGr , Dv (S), H), gaiola (Lar, Añ, H), jaiola (AN-egüés; Añ), kajiola (Volt 59), galoi (H), kaxola, kattola (AN-araq). Ref.: Bon-Ond 145; A (kaiola, kaloi); Lrq (kaiola, kaloia , “l’a final appartient au thème”); Satr VocP (kattola); Iz ArOñ, Etxba Eib y Elexp Berg (kaixola).

    Caiola’ adiera batean carcelaren synonymoa da. Beraz forma hauequin pare:

    geoler /jeoler/ = carcelari
    geolero /jeolero/ = carcelero
    geolera /jeolera/ = carcelera

    caioler
    caiolero
    eta
    caiolera

    sor litezque gazte inconformisten baithan.

    Ança denez, cavea hitzaren caveola diminutivotic dathorque, ceinac bururat ekarcen baiteraucu euscarazco cabia edo habia, choriena.

    Adeitassunez

  • heresia Lç 6

    heresia

    herejia = heregia = heresia
    heregiaco = heresiaco
    heregiazco = heresiazco
    hereje = herege
    herege / hereje/ = heretico

    heresiarcha / heresiarkha/
    heresiarchia /heresiarkhia/

    heretico
    hereticoqui

    archiheretico /arkhi- edo /arxi-/
    heresiaco = heretico
    heresiologo
    heresiologista = heresiologo
    heresiologia
    heresiologico
    heresiologicoqui
    heresiographo
    heresiographia
    heresiographic
    nonheretico = ez heretico

  • Kasu bakarra zara, Josu, blog munduan: zuk zeorrek erantzuten diezu zeure sarrerei! Ez zait etikoa iruditzen blog honetaz egiten duzun erabilera zure idiolektoari ikusgarritasuna emateko. Baina hori zuk ederki dakizu.

  • Kabe jauna,
    Neuc lan eguiteco systema bat daducat. Hitz familia bat telephonoco ohar bloc-ean ossatzen dudanean plaçaratzen dut iruzquin modura.
    Guehien valiatzen ditudanac dira Orotaricoa, interlingua-english dictionarioa eta angles wiktionarioa.
    Neuc ederto daquit batzuei içugarri gustatzen çaiela methodo hau. Berce nehon ez baitute topatzen ahal honelacoric ecein ere hizcunçatan. Graphia internationala erabilcen dut Leiçarragac eta eguin çuten modura. Erraz passa litezque batuerazco ohico grafiarat.
    Hala ere, cer da molestatzen çaituena?
    Nire idiolectoa dela dioçu. Hombre! Leiçarragarena bethe bethean bethetzen dut azquen 450 urtheetaco euscara contuan harturic.
    Zuzeucoec bethi tractatu naute respectu eta tolerancia guztiarequin, eta cinez eternalqui esquerturic içanen natzaie.
    Adeitsuqui

  • Plus-hizkuntza da euskara hitz internazionalekin (grekoak eta latindarrak), bestela, minus hizkuntza bat da, aldeano ezjakinen kontu bat. Josu, zergatik hainbesteko euskararenganako mesprezu? Zergatik da “graphia” “grafia” baino hobeagoa? Ez didazu lehen egindako galderari erantzun onik eman, beraz, hitz internazionalak = maileguak.
    “Espainolec nación idaztea erabaqui çutela ahosquera hori impossatu nahi çutelacotz beren mempeco guztiei.” Ea baieztapen hau frogekin erakutsi dezakezun.
    Erantzun seriorik edo argumentaturik lortuko ez dudanez ausartuko naiz esatera zurea, Josu, xenofilia eta fetitxismoa hutsa dela, fundamentu gutxi baitauka egiten duzunak hiztun komuniteari begira.
    Halaber, zure formak arrogant, harroputz eta harrokeriaz beteak dira. Ez dizu Naberanek azken iruzkinotaz ezer ihardetsi eta zuk bera aipatu, bazpare… Ai, Josu, uste nuen nik “graphia classicoan” idazteak balio onak zekartzala berarekin, baina ikusten dudanez, ez da horrela. “Ego” hitzaren familia noizko?

  • Josu, nere ustean, blog honetaz egiten duzun erabilera ez da zuzena. Blog batean egileak artikulu bat idazten du, eta irakurleek, nahi badute, erantzun; eta egileak orduan parte hartzen ahal du zehazteko edota erantzunei erantzuteko. Zuk, berriz, sarrera bat idazten duzu, eta gero, irakurleei parte hartzeko ematen zaien aukera zerorrek probestuz, iruzkinak eransten dituzu, gehienetan hitz parrasta gehiago. Batzuetan iduri du ez duzula neurriaren zentzurik: zuzeu-n sartu eta zeure iruzkinak baino ez zaizkigu ageri. Zeure egin duzu bloga zeure idiolektoari hauspoa emateko, ongi baitakizu webgune honek ematen dizun ikusgarritasuna ez zenukeela lortuko bertze era batera.

  • Arego esango dut, Josu. Zure proposamenak guztiz legitimoak iruditzen zaizkit, batzuetan interesgarriak, baina zure formak eta plazaratzeko era ez zaizkit batere egokiak egiten eta horrek seguraski irakurleak kenduko dizkizu, akitzen baitituzu zure jarrerarekin. Aitzaki bila zabiltza azken iruzkinetan, ongi dakizu sarrera editatu dezakezula iruzkin luizi etsigarri hori saihesteko, baina badakizu horrela zureak ikusgarritasun gutxiago izango duela. ZuZeu denentzako espazioa da, ez bakarrik zuretzat, eta nahiz eta arauek zure ekintzak baimendu ez da horregatik zuzena. Nire aldetik hau da egingo dizudan azken iruzkina, justuki kritikatzen nabilena gertatu ez dadin.

  • MLG eta Kabe jaunac,

    Argui dago çuen asmoa provocatze hutsa dela. Attaccatu eguiten nauçue anonymatotic neuc erançun charren bat eman dieçaçuedan.
    Neu osso modu educatuan ari içaiten naiz bethi esparru libre honetan. Ez dut uste nire iruzquinac (eguiatan hitz familia cerrendac) iracurcea edo studiatzea (batzuec eguiten duten beçala) obligatorioa denic.
    Ez dut uste neuc erran dudanic graphia idaztea hobea denic grafia baino. Errana dut, ordea, nazio idaztearen ondorio charrac, ceren ahosquera concretu baten alde eguiten baitu Euscalçaindiac, nazino eta nazione dialectalçat joaz.
    Graphia idaztea era internationalean idaztea da. Grafia espainolen modura idaztea da de facto gure communitate educativo plurilingual honetan (euscara + espainol + frances + angles).
    Nire hitz cerrendac ez dira proposamenac. Hitz horiec horrela dira euscaldunen eta naffarron hizcunça national historicoan: naffarreran.
    Batueraz cyber hitza ziber da guehienetan. Guztira hamar bat hitz cyber- edo ziber- hassiera dutenac daude batueran.
    Naffarreran 500 bat dira. Egunotan arguia ikussiren dutenac.
    Adeitsuqui

  • Enneco-Gotzon 2021-06-19 15:18

    Lavin jaun,

    Behean signatzen dugunoc,
    berce anhitzen artean,
    eta aldamenean daduzcagun nekaçari valiotsu, duin eta maitagarrien icenean,
    ceinec, tamalez, oraindic ez daquite idazten,

    Johannes Leiçarragac, Johannes Etcheberric, Piarres Landetcheberryc, Sanz Tartasec eta Tardetzec
    jaquinsuqui eta saiatuqui jorratzen dituzten minçaira ildoetatic,

    Gure hizcunçaren alde
    çuc ere
    aritzen dituçun beguirune, lanqueta eta garapen ahaleguinengatic,
    AITHORÇA derauçugu eguiten
    eta ESQUERRAC emaiten.

    Eutsi, othoi, arbassoen elhea çainceari,
    jarrai ieçoçu gure lengoaiari hauspo garaiquide emaiten,
    naffarron verbetec berriz eguin deçaten distira,
    Vasconiaco minçoa, libre, içan dadin onuren ekoizle.

    Naffarroaco II. Henrique, regue,
    Naffarroaco III. Petri, Naffarroaco mariscalaren seme,
    Yesaco Anso, Naffar Resumaco diruçain,
    Urdaxco abade,
    Xabierco jaun,
    Peraltaco Antonio, Falcesco marquesaren seme,
    Aguerreco Juan, Etchalarco notario,
    eta
    Eliçondoco Juan, Eliçondoco notario.

  • Enneco-Gotzon Donostiaco naffar eta naffarreraçale handia çaren horri,

    Viciqui laket içan çait çure meçu hau. Irria ere eguinaraci derautaçu, irri guztiz ossassungarria.

    Ailedi berphitz çure spiritu hori euscaldunen artean!

    Hala içan bedi, adisquide!

  • Nire etchean guehien erabilcen den euscara mota’ bizcaiera da.
    Gora bizcaiera!

  • Hermes
    = Mercurio

    Hermaphrodito
    hermaphrodite = hermaphrodita
    hermaphroditico
    hermaphroditismo
    pseudohermaphrodite = pseudohermaphrodita

    Hermione

    Hermogenes
    hermogenico

    Hermes Trismegisto = Hermes Trismegistus
    Hermes Trismegistus = Hermes Trismegisto

    hermetico
    hermeticoqui
    hermetica
    hermeticismo = hermetismo
    hermeticista = hermetista
    hermetismo
    hermetista

    Aphrodite = Aphrodita
    = Venus

    aphrodita
    aphrodisia
    aphrodisiaco
    aphrodisiaco
    aphrodisiano = aphrodisiaco
    aphroditico
    antaphrodisiaco
    anaphrodisiaco

    aphrodisiomania
    aphrodisiomaniaco
    Aphroditopolis = Aphroditopoli
    aphroditoide
    aphroditiforme

  • Gaur lan guti eguin dut hitz familia internationaletan. CYBER familia lucexea prestatzen ari naicen bitartean, Hermes eta Aphroditarena prestatu ditut eta “satan” postean arguitaratu.
    Copy & paste simple bat dela seguituco du pensatzen baten batec.
    Ez da hola. Ideac osso argui eduqui behar dira aldez aurretic.
    Jaquin behar da hassieratic cer den lorthu nahi dena. Eta neuc badaquit, neure aphaltassunetic ere badaquit, cer den gazteei escaini nahi derauedan obra hau.
    Noizbait liburu modura ikussiren du arguia.

  • Konta nirekin liburua erosteko, Josu. Eta kolaboraziorik behar baduzu, ere bai.

  • Aupa Gilen,
    Placer handia da enetacotz jaquitea ecen çu beçalaco euscaldun sano batec ulercen duela cein den nire helburua.
    Ikusten ahal duçunez exhaustivoqui ari naiz hitz internationalac bilcen. Labur, bederen, ez naiz gueratuco. Hori argui daducat.
    Baten bat eliminatzea egoqui jugea beceneça, niri jaquinaraztea laket litzaiquet:

    josulavin@gmail.com

    Anhitz esquer

Utzi erantzuna

Zure e-posta helbidea ez da argitaratuko. Beharrezko eremuak * markatuta daude