Duela 500 urthe

Duela 500 urthe –

Duela 500 urthe, Joannes Leiçarragac 17 urthe cituen.

Euscaldun pleina, aleguia.

Duela 500 urthe

Euscara guztien eta, beraz, euscara ossoaren clavea emaiten deraucun naffar independenta!

Naffar jaio eta naffar hil, 95 urtheco vicitza luce luce baten ostean, behin ere ez espainol, ez frances içan gaberic. Behar beçalaco naffar euscaldun bat.

Bera bai Iruleguico escu paregabea!

Egungo euscaldunec ignoratua. Bejondeiela!

Duela 500 urthe

NAFFARRERA

4 pentsamendu “Duela 500 urthe”-ri buruz

  • Liburuac 65 urtherequin arguitaratu cituen, 1571.eco irailaren 24ean: Naffarreraren Eguna. Hil 30 urthe gueroago. Ez da macala!

    17 urtherequin asqui euscara bacequien arren, berce berrhoguei itcharon ukan çuen itzulpenac eguiten hastecotz. 57requin, aleguia.

  • Berriz hura du eramaiten deabruac gucizco mendi gora batetara, eta eracusten drautza munduco resuma guciac eta hetaco gloriá:
    Mattheo 4:8 Leiçarraga

    eracusten drautza munduco resuma guciac
    le muestra todos los reinos del mundo

    drautza = derautza
    Synonymoac Leiçarraga baithan:
    drauzca = derauzca
    drauzquio = derauzquio

    Batuan: dizkio

    Bizcaieraz:
    RA kenduric:
    deutza pl.
    = >
    deutsa sg.
    Eta berriz plural: deutsaz

    Adeitsuqui

  • Ascoren harriduraracotz,

    derautza = > deutza
    = deutsa & deutsaz

    aiphatu ditugu aurrecoan,
    XVI. mendean ere, Joan Perez de Laçarragac derau-dun anceco adizquiac darabilça:

    deraustezu = deustezu, deutsezu
    deraustazu = deustazu
    deraustae = deustae, deuste

    on eretxi / ez deraustezu ‘maitarazi ez diezu’

    oi aserratu deraustazu ‘haserrarazi nauzu’

    eragotziko deraustae ‘eragotziko didate’

    ez deraustae besterik aterako ‘ez didate besterik aterako’

    Lehen bietan aditz nagussiaren causativoa adiarazten du, baina berce bietan aditz lagunçaile hirupersonadun soila da.

    Leiçarraga eta Laçarraga elkarren escutic, duela 500 urthe.

    Adeitsuqui

  • DA, ZE, LE & BE
    : es, era, fuese & sea

    DAtor: es o está viniendo
    DAtoz: son o están viniendo

    ZEtorren: era o estaba viniendo
    ZEtozen: eran o estaban viniendo

    LEtor: fuese o estuviese viniendo
    LEtoz: fuesen o estuviesen viniendo

    BEtor: sea o esté viniendo
    BEtoz: sean o estén viniendo

    Adeitsuki