MINTZAtu trinkoki

MINTZAtu trinkoki –

Aditz joko hau ez da benetan ematen duena. Helburua gure aditz trinkoak jokatzen ikastea da, inongo aditz koadrorik kontsultatu gaberik, halako moldez, non heltzen ahal baikinateke automatizatzera mekanismo hori.

MINTZAtu trinkoki

NOR

damintza / damintzaz
zemintzan / zemintzazen
lemintza / lemintzaz
bemintza / bemintzaz

Orainaldia

namintza / gamintzaz
hamintza / zamintzaz
& zamintzazte

Iraganaldia

nindamintzan / gindamintzazen
hindamintzan / zindamintzazen
& zindamintzazten

Alegiazkoa

nindamintza / gindamintzaz
hindamintza / zindamintzaz
& zindamintzazte

NORI

mintza (+ z) + ki

t k n o gu zu zue e

NORK

t k n ? gu zu zue te

Adibidez:

gamintzaz = mintzatzen gara

gamintzazkio = mintzatzen gatzaizkio

damintzagu = mintzatzen dugu

damintzakiogu = mintzatzen diogu

IRAGANALDI bereziak:

Hemendik: NOR
Hona: NORK

nindamintzan
> nenmintzan
> nemintzan sg + nemintzazen pl

hindamintzan
> nenmintzan
> hemintzan sg + hemintzazen pl

gindamintzazen
> genmintzazen
> genemintzazen pl + genemintzan sg

zindamintzazen
> zenmintzazen
> zenemintzazen pl + zenemintzan sg

& zindamintzazten
> zenmintzazten
> zenemintzazten pl + zenemintzaten sg

Adibidez;

genemintzan
= mintzatzen genuen

genemintzazkion
= mintzatzen genizkion

ALEGIAZKOAK

Aurrekoei eN iraganaldiko marka kenduta.

Adibidez

BAgenemintza
= mintzatzen BAgenu

BAgenemintzazkion
= mintzatzen BAgenizkio

Oharra:

Mintzatu trinkotu honetan -mintza- erroaren ordez, beste edozein aditz erro jarririk: -tor-, -bil-, -kar-, -rama-, -ntzu-, -kusa-… euskal konjugazio bakarra lortzen da magikoki.

Adeitsuki

MINTZAtu trinkoki

NAFFARRERA

9 pentsamendu “MINTZAtu trinkoki”-ri buruz

  • damintza = mintzatzen da
    damintzaz = mintzatzen dira

    zemintzan = mintzatzen zen
    zemintzazen = mintzatzen ziren

    lemintza = mintzatzen litz
    lemintzaz = mintzatzen lira

    bemintza = mintzatzen biz
    bemintzaz = mintzatzen bira

    Oharra: mintzatzen = mintzo

    damintzo = mintzo da
    damintzoz = mintzo dira

    zemintzo = mintzo zen
    zemintzozen = mintzo ziren

    lemintzo = mintzo litz
    lemintzoz = mintzatzo lira

    bemintzo = mintzo biz
    bemintzoz = mintzo bira

    Adeitsuki

  • ORAINALDIA

    na + damintza: namintza
    ha + damintza: hamintza
    ga + damintzaz: gamintzaz
    za + damintzaz: zamintzaz
    & zamintzaz + te: zamintzazte

    IRAGANALDIA

    nin + damintza + eN
    = nindamintzan (ni)
    > nenmintzan (ni/nik)
    > nemintzan (nik) sg
    + nemintzazen pl

    hin + damintza + eN
    = hindamintzan (hi)
    > henmintzan (hi/hik)
    > hemintzan (hik) sg
    + hemintzazen pl

    gin + damintzaz + eN
    = gindamintzazen (gu)
    > genmintzazen (gu/guk)
    > genemintzazen (guk) pl
    + genemintzan sg

    zin + damintzaz
    = zindamintzazen (zu)
    > zenmintzazen (zu/zuk)
    > zenemintzazen (zuk) pl
    + zenemintzan sg

    & zindamintzazen + te
    = zindamintzazten (zuek)
    > zenmintzazten (zuek/zuekk)
    > zenemintzazten (zuekk) pl
    + zenemintzaten sg

    Adeitsuki

  • Euskaltzaindiak leku honetan:

    https://www.euskaltzaindia.eus/index.php?option=com_ebe&view=bilaketa&Itemid=1715&task=bilaketa&lang=eu&id=1075

    esaten dIgu ezen:

    mintzatu
    Da aditza da estandarrean. Ez ginen horretaz bakarrik mintzatu. Euskaraz ongi mintzatzen dira. [EH]

    Zer da “estandar? Batua eta estandarra berbak sinonimoak dira? Ala estandarra euskararen molde murritz bat da?
    Zeren Euskaltzaindiaren Orotariko Euskal Hiztegian nor-nork eta nor-nori-nork ere agertzen baitira!!!

  • Euskal Klasikoen Corpusa (EKC)

    tresna bikainean, “aldaerak aintzat hartu” markatu arren, “minzatu” eta “mintzatu” desberdintzat jotzen ditu:

    MINZATU
    https://www.ehu.eus/ehg/cgi/kc/bilatu.pl?s=&S=&o=1&h=&c=&z=&k1=1&m1=lema&h1=minzatu&d2=1&m2=lema&h2=&d3=1&m3=lema&h3=&alda=1&idazlea=&garaia=0&euskalkia=0&generoa=0

    MINTZATU
    https://www.ehu.eus/ehg/cgi/kc/bilatu.pl?s=&S=&o=1&h=&c=&z=&k1=1&m1=lema&h1=mintzatu&d2=1&m2=lema&h2=&d3=1&m3=lema&h3=&alda=1&idazlea=&garaia=0&euskalkia=0&generoa=0

    Aurreko iruzkinean aipatzen den Euskaltzaindiaren estandarrean onartzen ez diren adibideak bilatzen ibili naiz, eta logikoki agertzen zaizkigu.

    Zer egin behar du pertsona batek baldin eta bizitza osoan “mintzatzen diot” entzun eta esan badu? Hasi behar al du estandarrean “mintzatzen natzaio” esaten eta idazten? Nork sinesten!?
    Ala Euskaltzaindiak bere hitzak neurtu behar lituzke, Jainkoak agintzen duen bezala?

    Adeitsuki

  • “Mintzatu” eta “mintzo izan” direla eta…

    Gaur konturatu naiz “mintza izan” ere existitzen dela. Orotarikoan.

    Eta “mintzatzen zaitut” modukoak ere:

    mintzatzen zaitut = zamintzazt

    hau da:

    mintzatzen dut zurekin = damintzat zurekin

    Ulertzen zaidalakoan

  • Postean jarri berria:

    Oharra:

    Mintzatu trinkotu honetan -mintza- erroaren ordez, beste edozein aditz erro jarririk: -tor-, -bil-, -kar-, -rama-, -ntzu-, -kusa-… euskal konjugazio bakarra lortzen da magikoki.

  • Erka ditzagun laur itzulpen hauek:

    JOAN 3:34 BHNT
    Ecen Iaincoac igorri duena Iaincoaren hitzéz minçatzen da, ecen Iaincoac eztrauca neurriz emaiten Spiritua.

    Oharrak:
    igorri duena = igorri zuena. Kasu honetan!
    eztrauca = ez derauca / derauco
    Batuan: ez dio
    Bizkaian: ez deutsa / deutso
    Zuberotarrez: ez dereio / deio

    Juan 3:34 RVR1960
    Porque el que Dios envió, las palabras de Dios habla; pues Dios no da el Espíritu por medida.

    JOAN 3:34 EAB
    Izan ere, Jainkoak bidaliak hitz egitean, Jainkoak berak hitz egiten du, neurririk gabe ematen baitio bere Espiritua.

    Joannes 3:34 VULG
    Quem enim misit Deus, verba Dei loquitur : non enim ad mensuram dat Deus spiritum.

    Jarraikiren da.

  • JOAN 3:34 BHNT
    Ecen Iaincoac igorri duena Iaincoaren hitzéz minçatzen da, ecen Iaincoac eztrauca neurriz emaiten Spiritua.

    Euskaraz:

    Iaincoaren hitzéz minçatzen da:
    habla mediante las palabras de Dios

    Gaztelaniaz:

    “las palabras de Dios habla”

    Nola litzateke “las palabras de Dios habla” edota, gauza bera dena, “habla las palabras de Dios”.

    Neuk egun honetara esango nuke:

    Jainkoaren hitzak mintzatzen ditu

    Ikus:

    mintzatzen da = damintza
    mintzatzen ditu = damintzaz
    mintzatzen du = damintza

    mintzatzen dira = damintzaz
    mintzatzen dituzte = damintzazte
    mintzatzen dute = damintzate

    DA eta DUrekin berdinak trinkoki.
    DIRA eta DITUrekin ere berdinak.

    Dudarik? Galderarik?

    josulavin@gmail.com

  • MINTZATU aditza trinkoki
    2024-11-27

    Tenporalak

    — Orainaldia:

    damintza damintzaz

    namintza gamintzaz
    hamintza zamintzaz
    & zamintzazte

    + KE:

    damintzake damintzazke

    namintzake gamimtzazke
    hamintzake zamintzazke
    & zamintzazkete

    — Iraganaldia:

    zemintzan zemintzazen

    nindamintzan gindamintzazen hindamintzan zindamintzazen
    & zindamintzazten

    + KE:

    zemintzakeen zemintzazkeen

    nindamintzakeen gindamintzazkeen
    hindamintzakeen zindamintzazkeen
    & zindamintzazketen

    Atenporala

    — Alegiazkoa:

    lemintza lemintzaz

    nindamintza gindamintzaz
    hindamintza zindamintzaz
    & zindamintzazte

    + KE:
    lemintzake lemintzazke

    nindamintzake gindamintzazke
    hindamintzake zindamintzazke
    & zindamintzazkete

    Imperativoa:
    bemintza & bemintzaz

    + KE
    bemintzake & bemintzazke

Utzi erantzuna

Zure e-posta helbidea ez da argitaratuko. Beharrezko eremuak * markatuta daude