9 pentsamendu “Axularren Aditza II”-ri buruz

  • 31/32

    19 Corintioac hain ceizten aiher alferrey, ecen iccusten çutenean guiçon bat bicitcen cela errentaric gabe, officioric gabe, eta trabaillatu ere gabe, berehala bertce frogantçaric gabe, bicia edequitcen baitcioten, ceren erraiten çuten ecen, presuna alfer officioric eta errentaric etçuenac, ohoinqueriaz, enganamenduz edo cenbait arte gaixtoz vsatu behar çuela eta halacoac bicia çor çuela, eta hala edequitcen cioten {Laert. lib. 6.}. Eta on liçate orai ere, halacoequin hala eguin baledi.

    aiher içan: gorrotatu

    ceizten = çaizten = citzaizten
    ceinetan -zte = -zkie

    çuen = ceuen = ceduen
    çuten = ceuten = ceduten

    edequi = kendu
    cioten = ceraucoten

    “Eta on liçate orai ere, halacoequin hala eguin baledi”.

    Neuc barre eguin nuen goico hau lehenengo aldiz iracurri nuenean, eta guerorat iracurri dudan bakoitzean.

    Adeitsuqui

  • 32

    “Eta on liçate orai ere, halacoequin hala eguin baledi”.

    liçate = liçateque
    Bat.: litzateke

    Atemporalac:

    1 Aoristoa:
    eguin baledi
    : si se hiciera (eta eguin liteque)

    2 Imperfectua:
    eguiten baliz
    : si se hiciese (baina ez da eguiten)

    3 Prospectivoa:
    eguingo baliz
    : si se hiciese (baina ez da eguinen)

    baliz. Bat.: balitz

    Adeitsuqui

  • 32

    Solon handiac ordenatu çuen, ecen aita batec bere semeari officioric eracusten etcioenean, etcela seme hura bere aitaren faboratcera, beharrean iccussia gatic ere, obligatu içanen {Plutarc. in Solone.}. Ceren officioric ez eracusteaz, alfer eta gaixto içaiteco bidean eta perilean vtci baitçuen bere aitac.

    Gimnosophista cerizten iende batçuec hain gaitz esten çuten alferqueria, ecen bethiere, afalaitcinean deitcen baitcituzten presuna gazteac bere gana, iaquiteco ia certan iragan çuten eguna, eta baldin frogatcen baceyen alferqueriaric, etcerauen afariac gaitzic eguiten {Patricius lib de republica}.

    cioen = cion, ceraucon

    cerizten = cerizquien
    = deitzen zitzaien

    baceyen = ba + ceien
    ceien = çaien = citzaien

    cerauen. Bat.: zien

    ez cerauen affariac gaitzic eguiten
    : no les hacía daño la cena

    Adeitsuqui

  • 34

    Guiçona sortcen da trabailluco, eta hegaztina aireco. Nola hegaztinari emaiten baitçaitça hegalac, airatceco, eta hegaldatceco: hala guiçonari ere emaiten çaitça escuac trabaillatceco.
    21 Munduco gauça guztiec condenatcen dute alferra. Ceren hartçaz bertce guztiec emplegatcen baitute bere dembora, certaco eguinac baitira hartan. Iguzquiac arraçoiñequin erran ahal diaçayo beranduraiño ohean datçanari: cerc aratça hor alfer-naguia? Nic atço, hic baiño bide guehiago iragan nian, inguratu bainuen mundu guztia, eta orai ere, hi baiño goizago iaiqui nauc.

    Hirur hitz commentaturen ditut:

    1. çaitça
    2. diaçayo
    3. aratza

  • çaitça = çaitza
    Batuan: zaizkio

    Naffarreran:

    çaizquio

    eta laur variant hauec ere çucen çucenac dirade:

    çaizca = çaitza
    çaizco = çaitzo

    Ethorquia:
    diadu- = diau- = çau- = çai-
    +
    -zquio, -zca, -tza, -zco, -tzo

    Mendebaldean: dacoz, edota litterarioquiago: jacoz (= diacoz)

    Erka aditzoc:

    dadu + i = diadu

    çaizquio
    çaizca = çaitza
    çaizco = çaitzo

    derauzquio
    derauzca = derautza
    derauzco = derautzo

    derau + i = dierau = cerau

    cerauzquio
    cerauzca = cerautza
    cerauzco = cerautzo

    Azquen borz hauec lehenengo borcen synonymoac.
    Oharra: Xalbadorrec “zerauko” erabili çuen “zauko” edota “zaio”ren synonymo modura.

    Adeitsuqui

  • Axularrec:

    diaçayo = diaçaio
    ciaçayon = ciaçaion
    liaçayo = liaçaio

    Naffarreran:

    dieçaio = dieçaqueo
    cieçaion = cieçaqueon
    lieçaio = lieçaqueo

    i = que

    Seiac çucenac.

    “Iguzquiac arraçoiñequin erran ahal diaçayo beranduraiño ohean datçanari: cerc aratça hor alfer-naguia?”

    erran ahal dieçaio
    = erran ahal dieçaqueo
    Batuan: erran ahal diezaioke.

    iezaio, iezaie eta iezazki Mitxelena, Txillardegi eta Euskaltzaindiaren “inventada” dira, nehorc ere nehoiz ere erabili gabeac Franco hil baino lehen, Euskal Klasikoen Corpusean constatatzen ahal denez.

    Adeitsuqui

  • Axularrek baditu ondokoak
    Erka itzazu:

    diazo = deza + hari
    diazagu = deza + guri
    diazazu = deza + zuri

    eta

    diazaio = dezake + hari
    diazaigu = dezake + guri
    diazaizu = dezake + zuri

    zeinetan -i- horren balioa -ke- baita.

    Ikusirik Mitxelenak, Txillardegik eta Euskaltzaindiak eginiko iruzur linguistikoa *EZAN aditzeko NOR-NORI-NORKean, gehiago ikertu dut eta holakoak aurkitu:

    sg.
    dezaio
    dezaigu
    dezaizu

    pl.
    dezazkio
    dezazkigu
    dezazkizu

    zeinak baitaude beste hauen atzean

    sg.
    diezaio
    diezagu
    diezazu

    pl.
    diezazkio
    diezazkigu
    diezazkizu

    Sistema desberdinen nahasketa egin zuten, zeinak ez baitu zerikusirik filologia minimoki serioarekin

    Adeitsuki

  • EÇAN

    Objectu singularra: DEÇA
    Objectu plurala: DITZA

    Objectu singularra ni naicenean: NAÇA
    Hi haicenean: HAÇA

    Objectu plurala gu garenean GAdITZA eta çu çarenean ÇAdITZA. Çuec denean ÇAdITZATE.

    na + deça = naça
    ha + deça = haça

    ga + ditza = gaditza > gaitza
    ça + ditza = çaditza > çaitza
    &
    çaitza + te = çaitzate

    Oharra: Berez,

    na + deça = neça
    ha + deça = heça

    Halacoac dira Leiçarragaren casuan, baina hauec confunditzen ahal dira atemporalequin:

    neça = harc ni
    neça = nic hura

    Etcheparec maiz deça-ren ordez daça- darabila, nondic

    na + daça = naça
    ha + daça = haça

    Hemen logica bat dago.

    Adeitsuqui

  • Hona

    https://zuzeu.eus/euskara/ditu-vs-dauz/

    joanen gara cembait egunez. Guero hona ethorriren garade harçara ere.

    Adeitsuqui

Utzi erantzuna

Zure e-posta helbidea ez da argitaratuko. Beharrezko eremuak * markatuta daude