Ohartxo bat bakarrik frantsesaren transkripzioari buruz :
Ez da “Du Quay Branly museoa”, “Du Quay” izen berezi edo pertsona izen bat balitz bezala, “Dugay-Trouin” kortsarioarena (1673-1736) bezalakoa, adibidez, baizik eta “Quai Branly museoa”, erran nahi baita “Branly Kaia(ko) museoa”, “Orsay museoa” den bezala eta ez “D’Orsay museoa” edo “Louvre museoa eta ez “Du Louvre museoa”…
“Quai Branly” Pariseko hainbat kaietatik bat baizik ez da, “Quai d’Orsay” eta “Quai de Grenelle” artean kokatzen dena.
Ikus : http://fr.wikipedia.org/wiki/Quai_Branly
Ohartxo bat bakarrik frantsesaren transkripzioari buruz :
Ez da “Du Quay Branly museoa”, “Du Quay” izen berezi edo pertsona izen bat balitz bezala, “Dugay-Trouin” kortsarioarena (1673-1736) bezalakoa, adibidez, baizik eta “Quai Branly museoa”, erran nahi baita “Branly Kaia(ko) museoa”, “Orsay museoa” den bezala eta ez “D’Orsay museoa” edo “Louvre museoa eta ez “Du Louvre museoa”…
“Quai Branly” Pariseko hainbat kaietatik bat baizik ez da, “Quai d’Orsay” eta “Quai de Grenelle” artean kokatzen dena.
Ikus : http://fr.wikipedia.org/wiki/Quai_Branly