Plastikozko batua
Plastikozko batua –
Euskara batuaren balizko gezatasunari buruz bere iritzia eman berri du itzal handiko idazle batek. Honatx, esan dituenak:
“Aitzitik haur da nik nahi nukeien gauzetarik bat, ene enseiu aphur hunek kilika zinitzan eta gutizia, enseiu hobeago baten egitera eta ene hemengo falten ere erremediatzera. Zeren halatan, ez lizateke euskara batua hain labur, geza eta plastikozko, nola munduak uste baitu, eta baitaduka, dela.
Orai badirudi euskara batuak ahalke dela, arrotz dela, eztela iendartean ausart, entregu, bithore eta ez trebe. Zeren are bere herrikoen artean ere, ezpaitakite batzuek, nola graziaz erabili, eta ez nola mintza zalhu.
Baldin egin baliz euskara batuaz hanbat solas, nola egin baita espainolez, franzeses, edo bertze erdaraz eta hitzkuntzaz, hek bezain aberats eta konplitu izanen zen euskara batua ere, eta baldin hala ezpada, euskaldunek berèk dute falta eta ez euskara batuak.”
Dotore adierazia ez dagoenik ez esan gero.
Kaixo Juan Inazio. Galderatxo bat: non lortu dezaket zure lan hau: “Euskara zabaltzeko marketin plangintza”. Posible baldin bada, noski.
Eskerrik asko!
Ai Axular, Axular, txit handia bezain ezezaguna gurean.
Batuerac badu parte bat plasticozcoa, baina hori ez dute ia ia nehoiz erabilcen idazle onec eta hiztun onec.
Neuc egunero erabilcen dut batuera, eta cinez diotsuet ecen hizcunça haguitz normala dela nirea.
Adeitassunez, Josu Lavin
Naffar Translator
Axular Tolosan berpiztua!! Bejondeizula!!
Kaixo, Neska Bat:
Ez dugu lortzen zurekin kontaktuan jartzea. Idatzi ezazu “erredakzioa@zuzeu.com” helbidera eta bidaliko dizugu eskatu duzun informazioa.
Ondo izan
Bikain ekarria!