“Mozkorra” eta prostituta. Azalpen definitiboa
“Mozkorra” eta prostituta. Azalpen definitiboa –
Zergatik erabili izan dute espainolek prostituta adierazteko “mozkorra” hitza? Orain arteko azalpen ulergarri eta sinesgarriena, Gilen Mejutoren eskutik.
Hona hemen Barakaldoko jakintsu kalegarriaren hitzak, zuzeu.eus-etik atereak.
Zurea da hitza, Gilen:
“-Espainolaren CDH corpus historikoaren arabera, “moscorra” 1617an agertu zen lehen aldiz gaztelaniaz, “Entremés de los habladores” obra anonimoan:
Una criada se llama en Valencia fadrina; en Italia, masara; en Francia, gazpirria; en Alemania, filimoquia; en la corte, sirvienta; en Vizcaya, moscorra, y entre pícaros, daifa. Venga la comida alegremente, que quiero que vuesas mercedes me vean comer al uso de la Gran Bretaña.
– Auñamendin, berriz, prostituzioari buruzko artikuluan, hau esaten da:
Junto al tocado «corniforme» de las mujeres casadas, que escandalizó al famoso Inquisidor Pierre de Lancre y admiró a los viajeros de la época, se encuentra la no menos curiosa seña de identidad de las doncellas vírgenes; llevaban la cabeza rapada, salvo unos mechones a la altura de las sienes. Recibían, por ello, la denominación de «moças en cabello» o «vírgenes en cabello».
Azalpen hori bat dator OEHn hitzak duen 3. adierarekin:
Rapado, de pelo cortado. “Andando mozcorra en la cabeza, según y de la manera que andan las mozas de semejante calidad y vírgenes” (Pamplona, 1539). LexHNav I 112. “Mozas mozcorras y mujeres casadas” (Pamplona, 1575). Ib. 112. “Dicha criatura estaba moscorra, sin ningunos paños en la cabeza, toda la cabeza y frente y orejas llenas de sarnas” (Huarte, 1576). Ib. 112.
Ikusten denez, aipamen horiek CDHkoa baino lehenagokoak dira.
– Beraz, esan daiteke aro modernoan emakume kaskamotzei esaten zitzaiela mozkorra, batik bat neskatila birjinei, haien bereizgarria zelako, baina baita ere ilea arrasean moztuta zeukan beste edozein emakumeri ere (1576ko aipamena). Eramango al zuten prostitutek inoiz burua soilduta? Bai horixe. Ikus “La prostitución en los siglos XVI y XVI” lanak dakarren aipu hau:
El rey Felipe III fundó en Madrid en 1608 la primera cárcel de mujeres, a la que eran enviadas las delincuentes que merecían pena superior a la de azotes, vergüenza y destierro. La institución fue conocida con el nombre de “la Galera” por compararla con los delincuentes masculinos que eran castigados a remar en aquella época. Allí fueron, además de ladronas, vagabundas y alcahuetas, las prostitutas no regladas. La puesta en marcha de la Galera en Madrid supuso un clamoroso éxito en la lucha contra la criminalidad de la monarquía, y pronto comenzaron a fundarse otras muchas cárceles de mujeres a su imagen y semejanza en las grandes ciudades del territorio español. Fueron verdaderos presidios públicos en los que las reclusas, rapadas y vestidas con un sobrio sayal, eran retenidas por orden de los jueces durante largos periodos de tiempo para evitar que cometieran nuevos delitos en la calle.
– Eta gorago aipatutako Auñamendiko artikuluan ere aipatzen dira galerak:
Cobrarán auge las denominadas ‘Galeras’ o correccionales para mujeres, en donde se hacían cumplir las penas por el ejercicio ahora prohibido de la prostitución bajo durísimas condiciones de vida. Así, en Pamplona en 1684, bajo la rúbrica «Que se haga casa de la galera para mugeres sensuales» y alegando que «el vicio contagioso de la sensualidad va cada dia en aumento (…). Y la experiencia há mostrado, que para las mugeres que viven libremente divertidas, no basta el medio de que regularmente se usa, que es el de desterrarlas», se acuerda construir una de estas cárceles y se ordena: «que justificada la causa se hayan de mandar en la galera las mugeres libianas, que conocida, y públicamente lo son, quedando esto al prudente arbitrio de los Jueces».
Niri behintzat, RAEren hiztegian emandako azalpen etimologikoa, eta zer esanik ez Larramendirena, baino sinesgarriagoa iruditzen zait hipotesi hau.”
Zeharo konbentzigarria. Mila esker, Gilen!
“Mozkorra” eta prostituta. Azalpen definitiboa
Anhitz esquer, Gilen!
Anhitz esquer, Markos!
Definitiboa zer dugu bada? Definitzen duena Edo behin betikoa? Filosofo handi batek baleki, orduan bai ederki. Espainolek erabili izan dute, bai? Neronek ez dut bat ere ezagutzen. Noiz, nola, nork? GURE artean bizi direnek ere ez dakite zer den hitz hori. Zuek, euskaldun sobera jantzi horiek, ba al dakizue marrubiak Euskal Herrian Maiatz eta Ekain artean biltzen direla? Ez bada! Nola jakinen duzue zer den arbola mugarrotua edo mozkortua, edo motzatua. Ez duzue ideia zipitzik ere, eta ez duzienez, Espainiako Akademiara jotzen duzue. Ez al duzue aitatxi-amatxirik?
Egiaren aitortzeko;neroni ere, dizerdit.
Eta ez duzue entelegatzen, Euskal Herrian behinik-behin, mozkorra Edo motza neskato erran nahi zuela, neskatila Edo neskame. Ez ditugu Ayuso eta kideak behar geronen hizkuntzak zer izendatzen duen entenditzeko, zer usadio hori, usadio denaz bezainbatean, geronena baitzen. Gerora espainiarrek zertarako kopiatu zuten, bost!
Zer iruzkin babu horretatik entelegatu beharko genuke Euskal Herrian usadiozkoa zena, hau da, neska ezkongabeek adatsa raso moztea prostituta bihurtzen zituela espainiar bati hala bururatuta. Ez da kontu berria. Hoa zakurraren ipurdira.
Aretxabaletako mozkorra ere baduzue, suiha baino espainolagoak, hau da, tomatea, Euskal Herri osoan landatzen den tomatea, Jak.