Uztaritzetik Eusko Jaurlaritzara, debekua, menpekotasuna, lotsaizuna…

Uztaritzetik Eusko Jaurlaritzara, debekua, menpekotasuna, lotsaizuna…

Uztaritzetik Eusko Jaurlaritzara, debekua, menpekotasuna, lotsaizuna...Uztaritzeko udalean, bost hautetsi abertzalek dimisioa eman

Aristizabal, Dagerre, Ospitaletxe, Lapeyrade eta Matxikote zinegotzi abertzaleak (Uztaritze Baikoak) ez dira gehiago Uztaritzeko Herriko Etxeko hautetsiak. Euskara hutsean egin zituzten adierazpenak udalbatzan, eta ez zituzten frantsesez errepikatu nahi izan. Beste hautetsi baten eskaerari erantzunez, bost hautetsien hitzak aktan agerrarazteari uko egin zion Karrere alkateak (abertzalea hau ere, zerrenda berekoa). Herriko kontseilutik atera ziren bost hautetsiak, eta ondorik beren kargua utzi dute, Alkatearen kudeaketa-moldeak kritikatuz bidenabar.

Euskara hutsez mintzatzea ez da legezkoa Frantziapeko Euskal Herriko erakunde publikoetan. Bat-bateko itzulpen sistema ere ez!

Alkateak azaldu zuen (berrian) Pirinio Atlantikoetako prefeturaren gutun bat jaso zutela erranez bat-bateko itzulpen sistema ez dela legezkoa herriko kontseilu batean. (Dimisioa eman duten hautetsiek) badakitela itzulpen sistema ez dela legezkoa; badakitela euskara hutsean mintzatzea ez dela legezkoa, eta bazekitela ezin zuela aktan jaso haien ekarpena.

Eusko Jaurlaritzak aldibereko itzulpen zerbitzuaren erabilera ukatu ELAri

Sindikatuok langileekin etengabeko hartu-emonetan dihardugu. Egun ere, oraindik ere Administrazioko langileen erdiak erdaldunak direlarik, oso zaila gertatzen zaigu batzarrak eta bilerak euskaraz burutu ahal izatea, eta euskarazko jarduna bermatzeko erabakigarria litzateke aldibereko itzulpen zerbitzuaren laguntza.

Funtzio Publikoko Sailburuordeak dio, aldibereko itzulpen zerbitzua lagatzeko obligaziorik ez dutela

Eta egia da. Jaurlaritzak berak tajututako araudiak ez du Jaurlaritza behartzen aldibereko itzulpen zerbitzua inoren esku uztera. Baina utzi behar lukete. Bai sindikatuon esku, bai beste erakunde askoren esku ere. Besteak beste, Euskararen erabilera normalizatzeko VI. Plan Nagusiak, honakoa dakarrelako, hitzez hitz, Herritarren hizkuntza eskubideak eta Administrazioaren betebeharrak zehazten dituen atalean: “Euskara egoera ahulagoan dagoenez, administrazioko lan-hizkuntzan euskararen erabilera indartzeko, Administrazioak akzio positiboak ezarri behar ditu euskararen alde… euskarak ere zerbitzu-hizkuntza behar du izan herritarrekiko hartu-emanetan; lan-hizkuntza, administrazioen arteko komunikazioetan eta administrazio barruko jardunetan. Izan ere, herritarrak eurek hautatutako hizkuntzan artatuak izango direla bermatzeko modurik eraginkorrena da euskaraz ere normaltasunez lan egiten duen Administrazioa lortzea”.

Uztaritzeko udalean eta Eusko Jaurlaritzan, abertzaleak izan dira oztopo euskaldunok euskaraz libre jarduteko aukera izan dezagun. Uztaritzen, menpekotasun hutsez jokatuz. Jaurlaritzan, nagusikeriaz, utzikeriaz eta erdeinuz. Bietan ala bietan, lotsa eta lotsaizuna datozkit burura soilik.

Bidenabar, Euskalgintza ere mutu, azken urteotan ohi duen bezala.

Elkarlan garaiak omen… salbatuta gaude!

Uztaritzetik Eusko Jaurlaritzara, debekua, menpekotasuna, lotsaizuna…

Oinezkoa

3 pentsamendu “Uztaritzetik Eusko Jaurlaritzara, debekua, menpekotasuna, lotsaizuna…”-ri buruz

  • Abertzaletasun ofizialak arraultza guztiak saski berean jarri ditu, horrela zerbait lortuko delakoan. Akats larria, zapaltzaileen menpeko intituzioetatik miseria besterik ez zaigu etorriko, artikuluak ongi deskribatu lez. Geroz eta gehiagok diogu, beste bide batzuk jorratzeko garaia da

  • Benat Castorene 2019-04-18 21:32

    Zinez Uztaritzek, historian zehar, badu errola berezia gure aldean.
    Berrehun eta hogei urte ingururen buruan, Frantziako Estatuak Lapurdi probintzia desagerrarazi eta bere foruak suntsitu ondoren, Euskararen erabilera beti eztabaidatua da Uztaritzeko Herriko etxean.
    Beren buruak « abertzale »tzat daukatenentzat ere bai Euskararen alderako postura da beti irizpide erabakigarri bat.
    Bainan noiz arte ?
    Iraultza denboran Uztaritze erabat euskalduna zen, eta herriko kontseiluetan itzultzaile bat behar zen administrazioko agiriak euskaraz itzultzeko orai uztariztar laurdenak doi doi bakarrik daki euskaraz eta herriko kontseiluetan itzultzailea beti beharrezkoa litzateke.Bainan tamalez orai beste zentzura aritzeko.
    Izan ere, Uztaritzen, Lapurdi zenaren azken hiriburuan, euskaraz mintzatu nahi duen zinegotziak behar du errepikatu frantsesez erran duena euskara ikasi edo ikasi nahi ez dutenentzat.
    Ba ote da egoera umiligarriagorik euskal sendimendua daukan herritarrarentzat?
    Milesker gure zinegotzi adoretsueri.
    Milesker JJ eta Mikelats

  • 250.000 euskaldun inguruk ez du botorik emaiten. Antolatu ezkero horietarik 100.000 inguru jaso ditzazkegu, iparrean proportzioz 5.000, Uztaritzeko abertzale euskaldunekin indarra egiteko. Bitartean Uztaritzen 5 zinegotzi horiek herriko asanblada edo biltzar irekia deitu dezakete, eta laburpen batekin herriko etxera bidali ordezkari bat, erabakitzen dutenarekin, bitartean frantsesa ere egin beharko ba du ere. Kale gorria oso aberatsa da betirako ezpada ere.